मरकुस 7:5
इसलिये उन फरीसियों और शास्त्रियों ने उस से पूछा, कि तेरे चेले क्यों पुरनियों की रीतों पर नहीं चलते, और बिना हाथ धोए रोटी खाते हैं?
Then | ἔπειτα | epeita | APE-ee-ta |
the | ἐπερωτῶσιν | eperōtōsin | ape-ay-roh-TOH-seen |
Pharisees | αὐτὸν | auton | af-TONE |
and | οἱ | hoi | oo |
scribes | Φαρισαῖοι | pharisaioi | fa-ree-SAY-oo |
asked | καὶ | kai | kay |
him, | οἱ | hoi | oo |
Why | γραμματεῖς, | grammateis | grahm-ma-TEES |
walk | Διατί | diati | thee-ah-TEE |
not | οἱ | hoi | oo |
thy | μαθηταί | mathētai | ma-thay-TAY |
disciples | σου | sou | soo |
to according | οὐ | ou | oo |
the | περιπατοῦσιν | peripatousin | pay-ree-pa-TOO-seen |
tradition of | κατὰ | kata | ka-TA |
the | τὴν | tēn | tane |
elders, | παράδοσιν | paradosin | pa-RA-thoh-seen |
but | τῶν | tōn | tone |
eat | πρεσβυτέρων | presbyterōn | prase-vyoo-TAY-rone |
bread with | ἀλλὰ | alla | al-LA |
unwashen | ἀνίπτοις | aniptois | ah-NEE-ptoos |
hands? | χερσὶν | chersin | hare-SEEN |
ἐσθίουσιν | esthiousin | ay-STHEE-oo-seen | |
τὸν | ton | tone | |
ἄρτον; | arton | AR-tone |