Index
Full Screen ?
 

मरकुस 14:54

Mark 14:54 in Tamil हिंदी बाइबिल मरकुस मरकुस 14

मरकुस 14:54
पतरस दूर ही दूर से उसके पीछे पीछे महायाजक के आंगन के भीतर तक गया, और प्यादों के साथ बैठ कर आग तापने लगा।

Tamil Indian Revised Version
காற்று பலமாக இருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து, மூழ்கும்போது: ஆண்டவரே, என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால், தண்ணீரின் மேல் நடந்து சென்றபொழுது பேதுரு காற்றடிப்பதையும் அலைகள் வீசுவதையும் கண்டான். பயந்து போன பேதுரு, நீரில் மூழ்க ஆரம்பித்தான். உடனே பேதுரு “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று அலறினான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது பெருங்காற்று வீசியதைக் கண்டு அஞ்சி அவர் மூழ்கும்போது, “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று கத்தினார்.

மத்தேயு 14:29மத்தேயு 14மத்தேயு 14:31

King James Version (KJV)
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

American Standard Version (ASV)
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.

Bible in Basic English (BBE)
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.

Darby English Bible (DBY)
But seeing the wind strong he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me.

World English Bible (WEB)
But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”

Young’s Literal Translation (YLT)
but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.’

மத்தேயு Matthew 14:30
காற்று பலமாயிருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து அமிழ்ந்துபோகையில்: ஆண்டவரே என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

But
βλέπωνblepōnVLAY-pone
when
he
saw
δὲdethay
the
τὸνtontone
wind
ἄνεμονanemonAH-nay-mone
boisterous,
ἰσχυρὸνischyronee-skyoo-RONE
he
was
afraid;
ἐφοβήθηephobēthēay-foh-VAY-thay
and
καὶkaikay
beginning
ἀρξάμενοςarxamenosar-KSA-may-nose
to
sink,
καταποντίζεσθαιkatapontizesthaika-ta-pone-TEE-zay-sthay
he
cried,
ἔκραξενekraxenA-kra-ksane
saying,
λέγων,legōnLAY-gone
Lord,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
save
σῶσόνsōsonSOH-SONE
me.
μεmemay
And
καὶkaikay

hooh
Peter
ΠέτροςpetrosPAY-trose
followed
ἀπὸapoah-POH
him
μακρόθενmakrothenma-KROH-thane
afar
ἠκολούθησενēkolouthēsenay-koh-LOO-thay-sane
off,
αὐτῷautōaf-TOH
even
ἕωςheōsAY-ose

ἔσωesōA-soh
into
εἰςeisees
the
τὴνtēntane
palace
αὐλὴνaulēna-LANE
high
the
of
τοῦtoutoo
priest:
ἀρχιερέωςarchiereōsar-hee-ay-RAY-ose
and
καὶkaikay

ἦνēnane
he
sat
συγκαθήμενοςsynkathēmenossyoong-ka-THAY-may-nose
with
μετὰmetamay-TA
the
τῶνtōntone
servants,
ὑπηρετῶνhypēretōnyoo-pay-ray-TONE
and
καὶkaikay
warmed
himself
θερμαινόμενοςthermainomenosthare-may-NOH-may-nose
at
πρὸςprosprose
the
τὸtotoh
fire.
φῶςphōsfose

Tamil Indian Revised Version
காற்று பலமாக இருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து, மூழ்கும்போது: ஆண்டவரே, என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.

Tamil Easy Reading Version
ஆனால், தண்ணீரின் மேல் நடந்து சென்றபொழுது பேதுரு காற்றடிப்பதையும் அலைகள் வீசுவதையும் கண்டான். பயந்து போன பேதுரு, நீரில் மூழ்க ஆரம்பித்தான். உடனே பேதுரு “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று அலறினான்.

Thiru Viviliam
அப்பொழுது பெருங்காற்று வீசியதைக் கண்டு அஞ்சி அவர் மூழ்கும்போது, “ஆண்டவரே, என்னைக் காப்பாற்றும்” என்று கத்தினார்.

மத்தேயு 14:29மத்தேயு 14மத்தேயு 14:31

King James Version (KJV)
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

American Standard Version (ASV)
But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.

Bible in Basic English (BBE)
But when he saw the wind he was in fear and, starting to go down, he gave a cry, saying, Help, Lord.

Darby English Bible (DBY)
But seeing the wind strong he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, Lord, save me.

World English Bible (WEB)
But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”

Young’s Literal Translation (YLT)
but seeing the wind vehement, he was afraid, and having begun to sink, he cried out, saying, `Sir, save me.’

மத்தேயு Matthew 14:30
காற்று பலமாயிருக்கிறதைக் கண்டு, பயந்து அமிழ்ந்துபோகையில்: ஆண்டவரே என்னை இரட்சியும் என்று கூப்பிட்டான்.
But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.

But
βλέπωνblepōnVLAY-pone
when
he
saw
δὲdethay
the
τὸνtontone
wind
ἄνεμονanemonAH-nay-mone
boisterous,
ἰσχυρὸνischyronee-skyoo-RONE
he
was
afraid;
ἐφοβήθηephobēthēay-foh-VAY-thay
and
καὶkaikay
beginning
ἀρξάμενοςarxamenosar-KSA-may-nose
to
sink,
καταποντίζεσθαιkatapontizesthaika-ta-pone-TEE-zay-sthay
he
cried,
ἔκραξενekraxenA-kra-ksane
saying,
λέγων,legōnLAY-gone
Lord,
ΚύριεkyrieKYOO-ree-ay
save
σῶσόνsōsonSOH-SONE
me.
μεmemay

Chords Index for Keyboard Guitar