मरकुस 12:11
यह प्रभु की ओर से हुआ, और हमारी दृष्टि मे अद्भुत है।
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலின் மகன்கள் அப்படியே செய்தார்கள், யோசேப்பு பார்வோனுடைய கட்டளையின்படியே அவர்களுக்கு வண்டிகளைக் கொடுத்ததுமன்றி, பயணத்திற்கு ஆகாரத்தையும்,
Tamil Easy Reading Version
எனவே இஸ்ரவேலின் பிள்ளைகளும் அவ்வாறே செய்தனர். பார்வோன் மன்னன் சொன்னது போல் நல்ல வண்டிகளையும், பயணத்திற்கு வேண்டிய உணவையும் யோசேப்பு கொடுத்து அனுப்பினான்.
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலின் புதல்வர்கள் அவ்வாறே செய்தனர். பார்வோன் கட்டளையின்படி யோசேப்பு அவர்களுக்கு வண்டிகளையும் வழிக்கு உணவுப் பண்டங்களையும் கொடுத்தார்.
King James Version (KJV)
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
American Standard Version (ASV)
And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Bible in Basic English (BBE)
And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.
Darby English Bible (DBY)
And the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Webster’s Bible (WBT)
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
World English Bible (WEB)
The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;
ஆதியாகமம் Genesis 45:21
இஸ்ரவேலின் குமாரர் அப்படியே செய்தார்கள். யோசேப்பு பார்வோனுடைய கட்டளைகளின்படியே அவர்களுக்கு வண்டிகளைக் கொடுத்ததுமன்றி, வழிக்கு ஆகாரத்தையும்,
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
And the children | וַיַּֽעֲשׂוּ | wayyaʿăśû | va-YA-uh-soo |
of Israel | כֵן֙ | kēn | hane |
did | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
so: | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and Joseph | וַיִּתֵּ֨ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
gave | לָהֶ֥ם | lāhem | la-HEM |
them wagons, | יוֹסֵ֛ף | yôsēp | yoh-SAFE |
to according | עֲגָל֖וֹת | ʿăgālôt | uh-ɡa-LOTE |
the commandment | עַל | ʿal | al |
of Pharaoh, | פִּ֣י | pî | pee |
gave and | פַרְעֹ֑ה | parʿō | fahr-OH |
them provision | וַיִּתֵּ֥ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
for the way. | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
צֵדָ֖ה | ṣēdâ | tsay-DA | |
לַדָּֽרֶךְ׃ | laddārek | la-DA-rek |
This | παρὰ | para | pa-RA |
was the Lord's | κυρίου | kyriou | kyoo-REE-oo |
doing, | ἐγένετο | egeneto | ay-GAY-nay-toh |
αὕτη | hautē | AF-tay | |
and | καὶ | kai | kay |
it is | ἔστιν | estin | A-steen |
marvellous | θαυμαστὴ | thaumastē | tha-ma-STAY |
in | ἐν | en | ane |
our | ὀφθαλμοῖς | ophthalmois | oh-fthahl-MOOS |
eyes? | ἡμῶν | hēmōn | ay-MONE |
Tamil Indian Revised Version
இஸ்ரவேலின் மகன்கள் அப்படியே செய்தார்கள், யோசேப்பு பார்வோனுடைய கட்டளையின்படியே அவர்களுக்கு வண்டிகளைக் கொடுத்ததுமன்றி, பயணத்திற்கு ஆகாரத்தையும்,
Tamil Easy Reading Version
எனவே இஸ்ரவேலின் பிள்ளைகளும் அவ்வாறே செய்தனர். பார்வோன் மன்னன் சொன்னது போல் நல்ல வண்டிகளையும், பயணத்திற்கு வேண்டிய உணவையும் யோசேப்பு கொடுத்து அனுப்பினான்.
Thiru Viviliam
இஸ்ரயேலின் புதல்வர்கள் அவ்வாறே செய்தனர். பார்வோன் கட்டளையின்படி யோசேப்பு அவர்களுக்கு வண்டிகளையும் வழிக்கு உணவுப் பண்டங்களையும் கொடுத்தார்.
King James Version (KJV)
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
American Standard Version (ASV)
And the sons of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Bible in Basic English (BBE)
And the children of Israel did as he said; and Joseph gave them carts as had been ordered by Pharaoh, and food for their journey.
Darby English Bible (DBY)
And the sons of Israel did so; and Joseph gave them waggons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Webster’s Bible (WBT)
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
World English Bible (WEB)
The sons of Israel did so. Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the sons of Israel do so, and Joseph giveth waggons to them by the command of Pharaoh, and he giveth to them provision for the way;
ஆதியாகமம் Genesis 45:21
இஸ்ரவேலின் குமாரர் அப்படியே செய்தார்கள். யோசேப்பு பார்வோனுடைய கட்டளைகளின்படியே அவர்களுக்கு வண்டிகளைக் கொடுத்ததுமன்றி, வழிக்கு ஆகாரத்தையும்,
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way.
And the children | וַיַּֽעֲשׂוּ | wayyaʿăśû | va-YA-uh-soo |
of Israel | כֵן֙ | kēn | hane |
did | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
so: | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
and Joseph | וַיִּתֵּ֨ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
gave | לָהֶ֥ם | lāhem | la-HEM |
them wagons, | יוֹסֵ֛ף | yôsēp | yoh-SAFE |
to according | עֲגָל֖וֹת | ʿăgālôt | uh-ɡa-LOTE |
the commandment | עַל | ʿal | al |
of Pharaoh, | פִּ֣י | pî | pee |
gave and | פַרְעֹ֑ה | parʿō | fahr-OH |
them provision | וַיִּתֵּ֥ן | wayyittēn | va-yee-TANE |
for the way. | לָהֶ֛ם | lāhem | la-HEM |
צֵדָ֖ה | ṣēdâ | tsay-DA | |
לַדָּֽרֶךְ׃ | laddārek | la-DA-rek |