Index
Full Screen ?
 

मरकुस 1:34

Mark 1:34 हिंदी बाइबिल मरकुस मरकुस 1

मरकुस 1:34
और उस ने बहुतों को जो नाना प्रकार की बीमारियों से दुखी थे, चंगा किया; और बहुत से दुष्टात्माओं को निकाला; और दुष्टात्माओं को बोलने न दिया, क्योंकि वे उसे पहचानती थीं॥

Tamil Indian Revised Version
மோவாபியர்கள் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைப் போல சிவப்பாகக் காணப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் காலையில் விழித்தபோது சூரியன் தண்ணீரில் பிராகாசிப்பதை இரத்தம் நிறைந்திருப்பதைப் போல் கண்டனர்.

Thiru Viviliam
மோவாபியர் காலையில் எழுந்த பொழுது, கதிரவனின் ஒளி தண்ணீர்மீது ஒளிர்ந்தது. மறுபக்கம் இருந்த அவர்களுக்குத் தண்ணீர் இரத்த வெள்ளமாய்த் தோன்றியது.

2 இராஜாக்கள் 3:212 இராஜாக்கள் 32 இராஜாக்கள் 3:23

King James Version (KJV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

American Standard Version (ASV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Bible in Basic English (BBE)
And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.

Darby English Bible (DBY)
And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.

Webster’s Bible (WBT)
And they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

World English Bible (WEB)
They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Young’s Literal Translation (YLT)
And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:22
மோவாபியர் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின் மேல் பிரகாசித்ததினால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தம்போல் சிவப்பாய்க் காணப்பட்டது.
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

And
they
rose
up
early
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּwayyaškîmûva-yahsh-KEE-moo
in
the
morning,
בַבֹּ֔קֶרbabbōqerva-BOH-ker
sun
the
and
וְהַשֶּׁ֖מֶשׁwĕhaššemešveh-ha-SHEH-mesh
shone
זָֽרְחָ֣הzārĕḥâza-reh-HA
upon
עַלʿalal
the
water,
הַמָּ֑יִםhammāyimha-MA-yeem
Moabites
the
and
וַיִּרְא֨וּwayyirʾûva-yeer-OO
saw
מוֹאָ֥בmôʾābmoh-AV

מִנֶּ֛גֶדminnegedmee-NEH-ɡed
the
water
אֶתʾetet
side
other
the
on
הַמַּ֖יִםhammayimha-MA-yeem
as
red
אֲדֻמִּ֥יםʾădummîmuh-doo-MEEM
as
blood:
כַּדָּֽם׃kaddāmka-DAHM
And
καὶkaikay
he
healed
ἐθεράπευσενetherapeusenay-thay-RA-payf-sane
many
πολλοὺςpollouspole-LOOS
sick
were
that
κακῶςkakōska-KOSE
ἔχονταςechontasA-hone-tahs
of
divers
ποικίλαιςpoikilaispoo-KEE-lase
diseases,
νόσοιςnosoisNOH-soos
and
καὶkaikay
cast
out
δαιμόνιαdaimoniathay-MOH-nee-ah
many
πολλὰpollapole-LA
devils;
ἐξέβαλενexebalenayks-A-va-lane
and
καὶkaikay
suffered
οὐκoukook
not
ἤφιενēphienA-fee-ane
the
λαλεῖνlaleinla-LEEN
devils
τὰtata
speak,
to
δαιμόνιαdaimoniathay-MOH-nee-ah
because
ὅτιhotiOH-tee
they
knew
ᾔδεισανēdeisanA-thee-sahn
him.
αὐτόνautonaf-TONE

Tamil Indian Revised Version
மோவாபியர்கள் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைப் போல சிவப்பாகக் காணப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் காலையில் விழித்தபோது சூரியன் தண்ணீரில் பிராகாசிப்பதை இரத்தம் நிறைந்திருப்பதைப் போல் கண்டனர்.

Thiru Viviliam
மோவாபியர் காலையில் எழுந்த பொழுது, கதிரவனின் ஒளி தண்ணீர்மீது ஒளிர்ந்தது. மறுபக்கம் இருந்த அவர்களுக்குத் தண்ணீர் இரத்த வெள்ளமாய்த் தோன்றியது.

2 இராஜாக்கள் 3:212 இராஜாக்கள் 32 இராஜாக்கள் 3:23

King James Version (KJV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

American Standard Version (ASV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Bible in Basic English (BBE)
And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.

Darby English Bible (DBY)
And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.

Webster’s Bible (WBT)
And they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

World English Bible (WEB)
They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Young’s Literal Translation (YLT)
And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:22
மோவாபியர் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின் மேல் பிரகாசித்ததினால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தம்போல் சிவப்பாய்க் காணப்பட்டது.
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

And
they
rose
up
early
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּwayyaškîmûva-yahsh-KEE-moo
in
the
morning,
בַבֹּ֔קֶרbabbōqerva-BOH-ker
sun
the
and
וְהַשֶּׁ֖מֶשׁwĕhaššemešveh-ha-SHEH-mesh
shone
זָֽרְחָ֣הzārĕḥâza-reh-HA
upon
עַלʿalal
the
water,
הַמָּ֑יִםhammāyimha-MA-yeem
Moabites
the
and
וַיִּרְא֨וּwayyirʾûva-yeer-OO
saw
מוֹאָ֥בmôʾābmoh-AV

מִנֶּ֛גֶדminnegedmee-NEH-ɡed
the
water
אֶתʾetet
side
other
the
on
הַמַּ֖יִםhammayimha-MA-yeem
as
red
אֲדֻמִּ֥יםʾădummîmuh-doo-MEEM
as
blood:
כַּדָּֽם׃kaddāmka-DAHM

Chords Index for Keyboard Guitar