Index
Full Screen ?
 

लूका 7:28

લૂક 7:28 हिंदी बाइबिल लूका लूका 7

लूका 7:28
मैं तुम से कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्मे हैं, उन में से यूहन्ना से बड़ा कोई नहीं: पर जो परमेश्वर के राज्य में छोटे से छोटा है, वह उस से भी बड़ा है।

Tamil Indian Revised Version
மோவாபியர்கள் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைப் போல சிவப்பாகக் காணப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் காலையில் விழித்தபோது சூரியன் தண்ணீரில் பிராகாசிப்பதை இரத்தம் நிறைந்திருப்பதைப் போல் கண்டனர்.

Thiru Viviliam
மோவாபியர் காலையில் எழுந்த பொழுது, கதிரவனின் ஒளி தண்ணீர்மீது ஒளிர்ந்தது. மறுபக்கம் இருந்த அவர்களுக்குத் தண்ணீர் இரத்த வெள்ளமாய்த் தோன்றியது.

2 இராஜாக்கள் 3:212 இராஜாக்கள் 32 இராஜாக்கள் 3:23

King James Version (KJV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

American Standard Version (ASV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Bible in Basic English (BBE)
And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.

Darby English Bible (DBY)
And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.

Webster’s Bible (WBT)
And they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

World English Bible (WEB)
They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Young’s Literal Translation (YLT)
And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:22
மோவாபியர் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின் மேல் பிரகாசித்ததினால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தம்போல் சிவப்பாய்க் காணப்பட்டது.
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

And
they
rose
up
early
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּwayyaškîmûva-yahsh-KEE-moo
in
the
morning,
בַבֹּ֔קֶרbabbōqerva-BOH-ker
sun
the
and
וְהַשֶּׁ֖מֶשׁwĕhaššemešveh-ha-SHEH-mesh
shone
זָֽרְחָ֣הzārĕḥâza-reh-HA
upon
עַלʿalal
the
water,
הַמָּ֑יִםhammāyimha-MA-yeem
Moabites
the
and
וַיִּרְא֨וּwayyirʾûva-yeer-OO
saw
מוֹאָ֥בmôʾābmoh-AV

מִנֶּ֛גֶדminnegedmee-NEH-ɡed
the
water
אֶתʾetet
side
other
the
on
הַמַּ֖יִםhammayimha-MA-yeem
as
red
אֲדֻמִּ֥יםʾădummîmuh-doo-MEEM
as
blood:
כַּדָּֽם׃kaddāmka-DAHM
For
λέγωlegōLAY-goh
I
say
γὰρgargahr
unto
you,
ὑμῖνhyminyoo-MEEN
Among
μείζωνmeizōnMEE-zone
born
are
that
those
ἐνenane
of
women
γεννητοῖςgennētoisgane-nay-TOOS
is
there
γυναικῶνgynaikōngyoo-nay-KONE
not
προφήτηςprophētēsproh-FAY-tase
a
greater
than
Ἰωάννουiōannouee-oh-AN-noo
prophet
τοῦtoutoo
John
βαπτιστοῦbaptistouva-ptee-STOO
the
οὐδείςoudeisoo-THEES
Baptist:
ἐστιν·estinay-steen

hooh
but
δὲdethay
he
that
is
least
μικρότεροςmikroterosmee-KROH-tay-rose
in
ἐνenane
the
τῇtay
kingdom
βασιλείᾳbasileiava-see-LEE-ah

τοῦtoutoo
of
God
θεοῦtheouthay-OO
is
μείζωνmeizōnMEE-zone
greater
than
αὐτοῦautouaf-TOO
he.
ἐστινestinay-steen

Tamil Indian Revised Version
மோவாபியர்கள் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின்மேல் பிரகாசித்ததால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தத்தைப் போல சிவப்பாகக் காணப்பட்டது.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் காலையில் விழித்தபோது சூரியன் தண்ணீரில் பிராகாசிப்பதை இரத்தம் நிறைந்திருப்பதைப் போல் கண்டனர்.

Thiru Viviliam
மோவாபியர் காலையில் எழுந்த பொழுது, கதிரவனின் ஒளி தண்ணீர்மீது ஒளிர்ந்தது. மறுபக்கம் இருந்த அவர்களுக்குத் தண்ணீர் இரத்த வெள்ளமாய்த் தோன்றியது.

2 இராஜாக்கள் 3:212 இராஜாக்கள் 32 இராஜாக்கள் 3:23

King James Version (KJV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

American Standard Version (ASV)
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Bible in Basic English (BBE)
And early in the morning they got up, when the sun was shining on the water, and they saw the water facing them as red as blood.

Darby English Bible (DBY)
And they rose up early in the morning, and the sun rose upon the water, and the Moabites saw the water on the other side red as blood.

Webster’s Bible (WBT)
And they rose early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

World English Bible (WEB)
They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood:

Young’s Literal Translation (YLT)
And they rise early in the morning, and the sun hath shone on the waters, and the Moabites see, from over-against, the waters red as blood,

2 இராஜாக்கள் 2 Kings 3:22
மோவாபியர் அதிகாலமே எழுந்தபோது சூரியன் தண்ணீரின் மேல் பிரகாசித்ததினால் அந்தத் தண்ணீர் அவர்களுக்கு இரத்தம்போல் சிவப்பாய்க் காணப்பட்டது.
And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood:

And
they
rose
up
early
וַיַּשְׁכִּ֣ימוּwayyaškîmûva-yahsh-KEE-moo
in
the
morning,
בַבֹּ֔קֶרbabbōqerva-BOH-ker
sun
the
and
וְהַשֶּׁ֖מֶשׁwĕhaššemešveh-ha-SHEH-mesh
shone
זָֽרְחָ֣הzārĕḥâza-reh-HA
upon
עַלʿalal
the
water,
הַמָּ֑יִםhammāyimha-MA-yeem
Moabites
the
and
וַיִּרְא֨וּwayyirʾûva-yeer-OO
saw
מוֹאָ֥בmôʾābmoh-AV

מִנֶּ֛גֶדminnegedmee-NEH-ɡed
the
water
אֶתʾetet
side
other
the
on
הַמַּ֖יִםhammayimha-MA-yeem
as
red
אֲדֻמִּ֥יםʾădummîmuh-doo-MEEM
as
blood:
כַּדָּֽם׃kaddāmka-DAHM

Chords Index for Keyboard Guitar