Leviticus 22:13
यदि याजक की बेटी विधवा वा त्यागी हुई हो, और उसकी सन्तान न हो, और वह अपनी बाल्यावस्था की रीति के अनुसार अपने पिता के घर में रहती हो, तो वह अपने पिता के भोजन में से खाए; पर पराए कुल का कोई उस में से न खाने पाए।
Leviticus 22:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
But if the priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and is returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat: but there shall be no stranger eat thereof.
American Standard Version (ASV)
But if a priest's daughter be a widow, or divorced, and have no child, and be returned unto her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's bread: but there shall no stranger eat thereof.
Bible in Basic English (BBE)
But if a priest's daughter is a widow, or parted from her husband, and has no child, and has come back to her father's house as when she was a girl, she may take of her father's bread; but no outside person may do so.
Darby English Bible (DBY)
But a priest's daughter that becometh a widow, or is divorced, and hath no seed, and returneth unto her father's house, as in her youth, she may eat of her father's food; but no stranger shall eat thereof.
Webster's Bible (WBT)
But if the priest's daughter shall be a widow, or divorced, and shall have no child, and have returned to her father's house, as in her youth, she shall eat of her father's meat; but there shall no stranger eat of it.
World English Bible (WEB)
But if a priest's daughter is a widow, or divorced, and has no child, and has returned to her father's house, as in her youth, she may eat of her father's bread: but no stranger shall eat any of it.
Young's Literal Translation (YLT)
and a priest's daughter, when she is a widow, or cast out, and hath no seed, and hath turned back unto the house of her father, as `in' her youth, of her father's bread she doth eat; but no stranger doth eat of it.
| But if | וּבַת | ûbat | oo-VAHT |
| the priest's | כֹּהֵן֩ | kōhēn | koh-HANE |
| daughter | כִּ֨י | kî | kee |
| be | תִֽהְיֶ֜ה | tihĕye | tee-heh-YEH |
| a widow, | אַלְמָנָ֣ה | ʾalmānâ | al-ma-NA |
| or divorced, | וּגְרוּשָׁ֗ה | ûgĕrûšâ | oo-ɡeh-roo-SHA |
| no have and | וְזֶרַע֮ | wĕzeraʿ | veh-zeh-RA |
| child, | אֵ֣ין | ʾên | ane |
| and is returned | לָהּ֒ | lāh | la |
| unto | וְשָׁבָ֞ה | wĕšābâ | veh-sha-VA |
| her father's | אֶל | ʾel | el |
| house, | בֵּ֤ית | bêt | bate |
| as in her youth, | אָבִ֙יהָ֙ | ʾābîhā | ah-VEE-HA |
| she shall eat | כִּנְעוּרֶ֔יהָ | kinʿûrêhā | keen-oo-RAY-ha |
| father's her of | מִלֶּ֥חֶם | milleḥem | mee-LEH-hem |
| meat: | אָבִ֖יהָ | ʾābîhā | ah-VEE-ha |
| no shall there but | תֹּאכֵ֑ל | tōʾkēl | toh-HALE |
| וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL | |
| stranger | זָ֖ר | zār | zahr |
| eat | לֹא | lōʾ | loh |
| thereof. | יֹ֥אכַל | yōʾkal | YOH-hahl |
| בּֽוֹ׃ | bô | boh |
Cross Reference
उत्पत्ति 38:11
तब यहूदा ने इस डर के मारे, कि कहीं ऐसा न हो कि अपने भाइयों की नाईं शेला भी मरे, अपनी बहू तामार से कहा, जब तक मेरा पुत्र शेला सियाना न हो तब तक अपने पिता के घर में विधवा की बैठी रह, सो तामार अपने पिता के घर में जा कर रहने लगी।
लैव्यवस्था 10:14
और हिलाई हुई भेंट की छाती और उठाई हुई भेंट की जांघ को तुम लोग, अर्थात तू और बेटे-बेटियां सब किसी शुद्ध स्थान में खाओ; क्योंकि वे इस्त्राएलियों के मेलबलियों में से तुझे और तेरे लड़केबालों की हक ठहरा दी गई हैं।
गिनती 18:11
फिर ये वस्तुएं भी तेरी ठहरें, अर्थात जितनी भेंट इस्त्राएली हिलाने के लिये दें, उन को मैं तुझे और तेरे बेटे-बेटियों को सदा का हक करके दे देता हूं; तेरे घराने में जितने शुद्ध हों वह उन्हें खा सकेंगे।