यूहन्ना 19:33
परन्तु जब यीशु के पास आकर देखा कि वह मर चुका है, तो उस की टांगें न तोड़ीं।
Tamil Indian Revised Version
யூதா அவளைக் கண்டு, அவள் தன் முகத்தை மூடியிருந்ததால், அவள் ஒரு விலைமாது என்று நினைத்து,
Tamil Easy Reading Version
யூதா அவ்வழியாகப் போனபோது அவளைப் பார்த்தான். அவள் தன் முகத்தை மூடியிருந்தபடியால் அவளை வேசி என்று நினைத்துக்கொண்டான்.
Thiru Viviliam
யூதா அவரைக் கண்டபோது, அவர் முகம் மூடியிருந்ததால் அவர் ஒரு விலைமாது என்று நினைத்தார்.
King James Version (KJV)
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
American Standard Version (ASV)
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
Bible in Basic English (BBE)
When Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered.
Darby English Bible (DBY)
And Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.
Webster’s Bible (WBT)
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.
World English Bible (WEB)
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,
ஆதியாகமம் Genesis 38:15
யூதா அவளைக் கண்டு, அவள் தன் முகத்தை மூடியிருந்தபடியால், அவள் ஒரு வேசி என்று நினைத்து,
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
When Judah | וַיִּרְאֶ֣הָ | wayyirʾehā | va-yeer-EH-ha |
saw her, | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
he thought | וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ | wayyaḥšĕbehā | va-yahk-sheh-VEH-ha |
harlot; an be to her | לְזוֹנָ֑ה | lĕzônâ | leh-zoh-NA |
because | כִּ֥י | kî | kee |
she had covered | כִסְּתָ֖ה | kissĕtâ | hee-seh-TA |
her face. | פָּנֶֽיהָ׃ | pānêhā | pa-NAY-ha |
But | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
when | δὲ | de | thay |
they came | τὸν | ton | tone |
to | Ἰησοῦν | iēsoun | ee-ay-SOON |
ἐλθόντες | elthontes | ale-THONE-tase | |
Jesus, | ὡς | hōs | ose |
and saw that | εἶδον | eidon | EE-thone |
he | αὐτὸν | auton | af-TONE |
was dead | ἤδη | ēdē | A-thay |
already, | τεθνηκότα | tethnēkota | tay-thnay-KOH-ta |
they brake | οὐ | ou | oo |
not | κατέαξαν | kateaxan | ka-TAY-ah-ksahn |
his | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
τὰ | ta | ta | |
legs: | σκέλη | skelē | SKAY-lay |
Tamil Indian Revised Version
யூதா அவளைக் கண்டு, அவள் தன் முகத்தை மூடியிருந்ததால், அவள் ஒரு விலைமாது என்று நினைத்து,
Tamil Easy Reading Version
யூதா அவ்வழியாகப் போனபோது அவளைப் பார்த்தான். அவள் தன் முகத்தை மூடியிருந்தபடியால் அவளை வேசி என்று நினைத்துக்கொண்டான்.
Thiru Viviliam
யூதா அவரைக் கண்டபோது, அவர் முகம் மூடியிருந்ததால் அவர் ஒரு விலைமாது என்று நினைத்தார்.
King James Version (KJV)
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
American Standard Version (ASV)
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
Bible in Basic English (BBE)
When Judah saw her he took her to be a loose woman of the town, because her face was covered.
Darby English Bible (DBY)
And Judah saw her, and took her for a harlot; because she had covered her face.
Webster’s Bible (WBT)
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; because she had covered her face.
World English Bible (WEB)
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Judah seeth her, and reckoneth her for a harlot, for she hath covered her face,
ஆதியாகமம் Genesis 38:15
யூதா அவளைக் கண்டு, அவள் தன் முகத்தை மூடியிருந்தபடியால், அவள் ஒரு வேசி என்று நினைத்து,
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
When Judah | וַיִּרְאֶ֣הָ | wayyirʾehā | va-yeer-EH-ha |
saw her, | יְהוּדָ֔ה | yĕhûdâ | yeh-hoo-DA |
he thought | וַֽיַּחְשְׁבֶ֖הָ | wayyaḥšĕbehā | va-yahk-sheh-VEH-ha |
harlot; an be to her | לְזוֹנָ֑ה | lĕzônâ | leh-zoh-NA |
because | כִּ֥י | kî | kee |
she had covered | כִסְּתָ֖ה | kissĕtâ | hee-seh-TA |
her face. | פָּנֶֽיהָ׃ | pānêhā | pa-NAY-ha |