Index
Full Screen ?
 

यूहन्ना 11:42

John 11:42 हिंदी बाइबिल यूहन्ना यूहन्ना 11

यूहन्ना 11:42
और मै जानता था, कि तू सदा मेरी सुनता है, परन्तु जो भीड़ आस पास खड़ी है, उन के कारण मैं ने यह कहा, जिस से कि वे विश्वास करें, कि तू ने मुझे भेजा है।

Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப்பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
அரசனுடைய பகைவர்களைப் போடுவதற்கென்றிருந்த சிறையிலே போத்திபார் யோசேப்பைப் போட்டுவிட்டான். யோசேப்பு அங்கேயே தங்கினான்.

Thiru Viviliam
யோசேப்பின் தலைவன், அரசக் கைதிகள் காவலில் வைக்கப்பட்டிருந்த அதே சிறைச்சாலைக்கு அவரை இழுத்துச் சென்று அடைத்து வைத்தான்.

ஆதியாகமம் 39:19ஆதியாகமம் 39ஆதியாகமம் 39:21

King James Version (KJV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

American Standard Version (ASV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

Bible in Basic English (BBE)
And Joseph’s master took him and put him in prison, in the place where the king’s prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.

Darby English Bible (DBY)
And Joseph’s lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the tower-house.

Webster’s Bible (WBT)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

World English Bible (WEB)
Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Joseph’s lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king’s prisoners `are’ bound; and he is there in the round-house.

ஆதியாகமம் Genesis 39:20
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப் பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

And
Joseph's
וַיִּקַּח֩wayyiqqaḥva-yee-KAHK
master
אֲדֹנֵ֨יʾădōnêuh-doh-NAY
took
יוֹסֵ֜ףyôsēpyoh-SAFE
him
put
and
him,
אֹת֗וֹʾōtôoh-TOH
into
וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙wayyittĕnēhûva-yee-teh-NAY-HOO
the
prison,
אֶלʾelel

בֵּ֣יתbêtbate
a
place
הַסֹּ֔הַרhassōharha-SOH-hahr
where
מְק֕וֹםmĕqômmeh-KOME
the
king's
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
prisoners
אֲסִורֵ֥יʾăsiwrêuh-seev-RAY
were
bound:
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
was
he
and
אֲסוּרִ֑יםʾăsûrîmuh-soo-REEM
there
וַֽיְהִיwayhîVA-hee
in
the
prison.
שָׁ֖םšāmshahm

בְּבֵ֥יתbĕbêtbeh-VATE
הַסֹּֽהַר׃hassōharha-SOH-hahr
And
ἐγὼegōay-GOH
I
δὲdethay
knew
ᾔδεινēdeinA-theen
that
ὅτιhotiOH-tee
thou
hearest
πάντοτέpantotePAHN-toh-TAY
me
μουmoumoo
always:
ἀκούειςakoueisah-KOO-ees
but
ἀλλὰallaal-LA
because
of
διὰdiathee-AH
the
τὸνtontone
people
ὄχλονochlonOH-hlone

τὸνtontone
by
stand
which
περιεστῶταperiestōtapay-ree-ay-STOH-ta
I
said
εἶπονeiponEE-pone
it,
that
ἵναhinaEE-na
believe
may
they
πιστεύσωσινpisteusōsinpee-STAYF-soh-seen
that
ὅτιhotiOH-tee
thou
σύsysyoo
hast
sent
μεmemay
me.
ἀπέστειλαςapesteilasah-PAY-stee-lahs

Tamil Indian Revised Version
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப்பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.

Tamil Easy Reading Version
அரசனுடைய பகைவர்களைப் போடுவதற்கென்றிருந்த சிறையிலே போத்திபார் யோசேப்பைப் போட்டுவிட்டான். யோசேப்பு அங்கேயே தங்கினான்.

Thiru Viviliam
யோசேப்பின் தலைவன், அரசக் கைதிகள் காவலில் வைக்கப்பட்டிருந்த அதே சிறைச்சாலைக்கு அவரை இழுத்துச் சென்று அடைத்து வைத்தான்.

ஆதியாகமம் 39:19ஆதியாகமம் 39ஆதியாகமம் 39:21

King James Version (KJV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

American Standard Version (ASV)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

Bible in Basic English (BBE)
And Joseph’s master took him and put him in prison, in the place where the king’s prisoners were kept in chains, and he was there in the prison-house.

Darby English Bible (DBY)
And Joseph’s lord took him and put him into the tower-house, [the] place where the king’s prisoners were confined; and he was there in the tower-house.

Webster’s Bible (WBT)
And Joseph’s master took him, and put him into the prison, a place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.

World English Bible (WEB)
Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound, and he was there in custody.

Young’s Literal Translation (YLT)
and Joseph’s lord taketh him, and putteth him unto the round-house, a place where the king’s prisoners `are’ bound; and he is there in the round-house.

ஆதியாகமம் Genesis 39:20
யோசேப்பின் எஜமான் அவனைப் பிடித்து, ராஜாவின் கட்டளையால் காவலில் வைக்கப்பட்டவர்கள் இருக்கும் சிறைச்சாலையிலே அவனை ஒப்புவித்தான். அந்தச் சிறைச்சாலையில் அவன் இருந்தான்.
And Joseph's master took him, and put him into the prison, a place where the king's prisoners were bound: and he was there in the prison.

And
Joseph's
וַיִּקַּח֩wayyiqqaḥva-yee-KAHK
master
אֲדֹנֵ֨יʾădōnêuh-doh-NAY
took
יוֹסֵ֜ףyôsēpyoh-SAFE
him
put
and
him,
אֹת֗וֹʾōtôoh-TOH
into
וַֽיִּתְּנֵ֙הוּ֙wayyittĕnēhûva-yee-teh-NAY-HOO
the
prison,
אֶלʾelel

בֵּ֣יתbêtbate
a
place
הַסֹּ֔הַרhassōharha-SOH-hahr
where
מְק֕וֹםmĕqômmeh-KOME
the
king's
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
prisoners
אֲסִורֵ֥יʾăsiwrêuh-seev-RAY
were
bound:
הַמֶּ֖לֶךְhammelekha-MEH-lek
was
he
and
אֲסוּרִ֑יםʾăsûrîmuh-soo-REEM
there
וַֽיְהִיwayhîVA-hee
in
the
prison.
שָׁ֖םšāmshahm

בְּבֵ֥יתbĕbêtbeh-VATE
הַסֹּֽהַר׃hassōharha-SOH-hahr

Chords Index for Keyboard Guitar