अय्यूब 33:15
स्वप्न में, वा रात को दिए हुए दर्शन में, जब मनुष्य घोर निद्रा में पड़े रहते हैं, वा बिछौने पर सोते समय,
Tamil Indian Revised Version
அந்த சந்ததி தன் சந்ததியாக இருக்காதென்று ஓனான் அறிந்ததால், அவன் தன் அண்ணனுடைய மனைவியைச் சேரும்போது, தன் அண்ணனுக்கு சந்ததி உண்டாகாதபடித் தன் விந்தைத் தரையிலே விழவிட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
இந்தச் சேர்க்கையினால் பிறக்கும் குழந்தைகள் தன்னுடையதாக இருக்காது என்பதை ஓனான் அறிந்தான். ஓனான் தாமாருடன் பாலின உறவுகொள்ளும்போது தனது சகோதரனுக்கு சந்ததி உண்டாகாதிருக்கத் தனது வித்துவைத் தரையில் விழச் செய்தான்.
Thiru Viviliam
அந்த வழிமரபு தனக்குரியதாய் இராதென்று அறிந்து, ஓனான் அவளோடு உடலுறவு கொள்கையில், தன் சகோதரனுக்கு வழிமரபு தோன்றாதவாறு தன் விந்தைத் தரையில் சிந்திவந்தான்.
King James Version (KJV)
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
American Standard Version (ASV)
And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.
Bible in Basic English (BBE)
But Onan, seeing that the offspring would not be his, went in to his brother’s wife, but let his seed go on to the earth, so that he might not get offspring for his brother.
Darby English Bible (DBY)
But when Onan knew that the seed should not be his own, it came to pass when he went in to his brother’s wife, that he spilled [it] on the ground, in order to give no seed to his brother.
Webster’s Bible (WBT)
And Onan knew that the seed would not be his: and it came to pass, when he went in to his brother’s wife, that he frustrated the purpose, lest he should give seed to his brother.
World English Bible (WEB)
Onan knew that the seed wouldn’t be his; and it happened, when he went in to his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Onan knoweth that the seed is not `reckoned’ his; and it hath come to pass, if he hath gone in unto his brother’s wife, that he hath destroyed `it’ to the earth, so as not to give seed to his brother;
ஆதியாகமம் Genesis 38:9
அந்தச் சந்ததி தன் சந்ததியாயிராதென்று ஓனான் அறிந்தபடியினாலே, அவன் தன் தமையனுடைய மனைவியைச் சேரும்போது, தன் தமையனுக்குச் சந்ததியுண்டாகாதபடிக்குத் தன் வித்தைத் தரையிலே விழவிட்டுக் கெடுத்தான்.
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
And Onan | וַיֵּ֣דַע | wayyēdaʿ | va-YAY-da |
knew | אוֹנָ֔ן | ʾônān | oh-NAHN |
that | כִּ֛י | kî | kee |
the seed | לֹּ֥א | lōʾ | loh |
not should | ל֖וֹ | lô | loh |
be | יִֽהְיֶ֣ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
pass, to came it and his; | הַזָּ֑רַע | hazzāraʿ | ha-ZA-ra |
when | וְהָיָ֞ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
he went in | אִם | ʾim | eem |
unto | בָּ֨א | bāʾ | ba |
his brother's | אֶל | ʾel | el |
wife, | אֵ֤שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
that he spilled | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
ground, the on it | וְשִׁחֵ֣ת | wĕšiḥēt | veh-shee-HATE |
lest | אַ֔רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
give should he that | לְבִלְתִּ֥י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
seed | נְתָן | nĕtān | neh-TAHN |
to his brother. | זֶ֖רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
לְאָחִֽיו׃ | lĕʾāḥîw | leh-ah-HEEV |
In a dream, | בַּחֲל֤וֹם׀ | baḥălôm | ba-huh-LOME |
vision a in | חֶזְי֬וֹן | ḥezyôn | hez-YONE |
of the night, | לַ֗יְלָה | laylâ | LA-la |
sleep deep when | בִּנְפֹ֣ל | binpōl | been-FOLE |
falleth | תַּ֭רְדֵּמָה | tardēmâ | TAHR-day-ma |
upon | עַל | ʿal | al |
men, | אֲנָשִׁ֑ים | ʾănāšîm | uh-na-SHEEM |
in slumberings | בִּ֝תְנוּמ֗וֹת | bitnûmôt | BEET-noo-MOTE |
upon | עֲלֵ֣י | ʿălê | uh-LAY |
the bed; | מִשְׁכָּֽב׃ | miškāb | meesh-KAHV |
Tamil Indian Revised Version
அந்த சந்ததி தன் சந்ததியாக இருக்காதென்று ஓனான் அறிந்ததால், அவன் தன் அண்ணனுடைய மனைவியைச் சேரும்போது, தன் அண்ணனுக்கு சந்ததி உண்டாகாதபடித் தன் விந்தைத் தரையிலே விழவிட்டான்.
Tamil Easy Reading Version
இந்தச் சேர்க்கையினால் பிறக்கும் குழந்தைகள் தன்னுடையதாக இருக்காது என்பதை ஓனான் அறிந்தான். ஓனான் தாமாருடன் பாலின உறவுகொள்ளும்போது தனது சகோதரனுக்கு சந்ததி உண்டாகாதிருக்கத் தனது வித்துவைத் தரையில் விழச் செய்தான்.
Thiru Viviliam
அந்த வழிமரபு தனக்குரியதாய் இராதென்று அறிந்து, ஓனான் அவளோடு உடலுறவு கொள்கையில், தன் சகோதரனுக்கு வழிமரபு தோன்றாதவாறு தன் விந்தைத் தரையில் சிந்திவந்தான்.
King James Version (KJV)
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
American Standard Version (ASV)
And Onan knew that the seed would not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.
Bible in Basic English (BBE)
But Onan, seeing that the offspring would not be his, went in to his brother’s wife, but let his seed go on to the earth, so that he might not get offspring for his brother.
Darby English Bible (DBY)
But when Onan knew that the seed should not be his own, it came to pass when he went in to his brother’s wife, that he spilled [it] on the ground, in order to give no seed to his brother.
Webster’s Bible (WBT)
And Onan knew that the seed would not be his: and it came to pass, when he went in to his brother’s wife, that he frustrated the purpose, lest he should give seed to his brother.
World English Bible (WEB)
Onan knew that the seed wouldn’t be his; and it happened, when he went in to his brother’s wife, that he spilled it on the ground, lest he should give seed to his brother.
Young’s Literal Translation (YLT)
and Onan knoweth that the seed is not `reckoned’ his; and it hath come to pass, if he hath gone in unto his brother’s wife, that he hath destroyed `it’ to the earth, so as not to give seed to his brother;
ஆதியாகமம் Genesis 38:9
அந்தச் சந்ததி தன் சந்ததியாயிராதென்று ஓனான் அறிந்தபடியினாலே, அவன் தன் தமையனுடைய மனைவியைச் சேரும்போது, தன் தமையனுக்குச் சந்ததியுண்டாகாதபடிக்குத் தன் வித்தைத் தரையிலே விழவிட்டுக் கெடுத்தான்.
And Onan knew that the seed should not be his; and it came to pass, when he went in unto his brother's wife, that he spilled it on the ground, lest that he should give seed to his brother.
And Onan | וַיֵּ֣דַע | wayyēdaʿ | va-YAY-da |
knew | אוֹנָ֔ן | ʾônān | oh-NAHN |
that | כִּ֛י | kî | kee |
the seed | לֹּ֥א | lōʾ | loh |
not should | ל֖וֹ | lô | loh |
be | יִֽהְיֶ֣ה | yihĕye | yee-heh-YEH |
pass, to came it and his; | הַזָּ֑רַע | hazzāraʿ | ha-ZA-ra |
when | וְהָיָ֞ה | wĕhāyâ | veh-ha-YA |
he went in | אִם | ʾim | eem |
unto | בָּ֨א | bāʾ | ba |
his brother's | אֶל | ʾel | el |
wife, | אֵ֤שֶׁת | ʾēšet | A-shet |
that he spilled | אָחִיו֙ | ʾāḥîw | ah-heeoo |
ground, the on it | וְשִׁחֵ֣ת | wĕšiḥēt | veh-shee-HATE |
lest | אַ֔רְצָה | ʾarṣâ | AR-tsa |
give should he that | לְבִלְתִּ֥י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
seed | נְתָן | nĕtān | neh-TAHN |
to his brother. | זֶ֖רַע | zeraʿ | ZEH-ra |
לְאָחִֽיו׃ | lĕʾāḥîw | leh-ah-HEEV |