यिर्मयाह 46:5
मैं क्यों उन को व्याकुल देखता हूँ? वे विस्मित हो कर पीछे हट गए। उनके शूरवीर गिराए गए और उतावली कर के भाग गए; वे पीछे देखते भी नहीं; क्योंकि यहोवा की यह वाणी है, कि चारों ओर भय ही भय है!
Wherefore | מַדּ֣וּעַ | maddûaʿ | MA-doo-ah |
have I seen | רָאִ֗יתִי | rāʾîtî | ra-EE-tee |
them | הֵ֣מָּה | hēmmâ | HAY-ma |
dismayed | חַתִּים֮ | ḥattîm | ha-TEEM |
and turned away | נְסֹגִ֣ים | nĕsōgîm | neh-soh-ɡEEM |
back? | אָחוֹר֒ | ʾāḥôr | ah-HORE |
and their mighty ones | וְגִבּוֹרֵיהֶ֣ם | wĕgibbôrêhem | veh-ɡee-boh-ray-HEM |
are beaten down, | יֻכַּ֔תּוּ | yukkattû | yoo-KA-too |
fled are and | וּמָנ֥וֹס | ûmānôs | oo-ma-NOSE |
apace, | נָ֖סוּ | nāsû | NA-soo |
and look not back: | וְלֹ֣א | wĕlōʾ | veh-LOH |
הִפְנ֑וּ | hipnû | heef-NOO | |
fear for | מָג֥וֹר | māgôr | ma-ɡORE |
was round about, | מִסָּבִ֖יב | missābîb | mee-sa-VEEV |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord. | יְהוָֽה׃ | yĕhwâ | yeh-VA |