यिर्मयाह 3:13
केवल अपना यह अधर्म मान ले कि तू अपने परमेश्वर यहोवा से फिर गई और सब हरे पेड़ों के तले इधर उधर दूसरों के पास गई, और मेरी बातों को नहीं माना, यहोवा की यह वाणी है।
Tamil Indian Revised Version
நீங்களோ திரும்பிக்கொண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் வழியாக வனாந்திரத்திற்குப் பிரயாணப்பட்டுப் போங்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நீங்களோ செங்கடலுக்குச் செல்லும் சாலை வழியாகப் பாலைவனத்திற்குத் திரும்பிச்செல்ல வேண்டும்’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
நீங்களோ புறப்பட்டு, செங்கடல் நெடுஞ்சாலை வழியே பாலை நிலத்துக்குப் பயணமாகுங்கள்’ என்றார்.
King James Version (KJV)
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
American Standard Version (ASV)
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
Bible in Basic English (BBE)
But as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea.
Darby English Bible (DBY)
But ye, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
Webster’s Bible (WBT)
But as for you, turn ye, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
World English Bible (WEB)
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea.
உபாகமம் Deuteronomy 1:40
நீங்களோ திரும்பிக்கொண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் வழியாய் வனாந்தரத்திற்குப் பிரயாணப்பட்டுப்போங்கள் என்றார்.
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
But as for you, | וְאַתֶּ֖ם | wĕʾattem | veh-ah-TEM |
turn | פְּנ֣וּ | pĕnû | peh-NOO |
journey your take and you, | לָכֶ֑ם | lākem | la-HEM |
wilderness the into | וּסְע֥וּ | ûsĕʿû | oo-seh-OO |
by the way | הַמִּדְבָּ֖רָה | hammidbārâ | ha-meed-BA-ra |
of the Red | דֶּ֥רֶךְ | derek | DEH-rek |
sea. | יַם | yam | yahm |
סֽוּף׃ | sûp | soof |
Only | אַ֚ךְ | ʾak | ak |
acknowledge | דְּעִ֣י | dĕʿî | deh-EE |
thine iniquity, | עֲוֹנֵ֔ךְ | ʿăwōnēk | uh-oh-NAKE |
that | כִּ֛י | kî | kee |
thou hast transgressed | בַּיהוָ֥ה | bayhwâ | bai-VA |
Lord the against | אֱלֹהַ֖יִךְ | ʾĕlōhayik | ay-loh-HA-yeek |
thy God, | פָּשָׁ֑עַתְּ | pāšāʿat | pa-SHA-at |
and hast scattered | וַתְּפַזְּרִ֨י | wattĕpazzĕrî | va-teh-fa-zeh-REE |
אֶת | ʾet | et | |
ways thy | דְּרָכַ֜יִךְ | dĕrākayik | deh-ra-HA-yeek |
to the strangers | לַזָּרִ֗ים | lazzārîm | la-za-REEM |
under | תַּ֚חַת | taḥat | TA-haht |
every | כָּל | kāl | kahl |
green | עֵ֣ץ | ʿēṣ | ayts |
tree, | רַעֲנָ֔ן | raʿănān | ra-uh-NAHN |
not have ye and | וּבְקוֹלִ֥י | ûbĕqôlî | oo-veh-koh-LEE |
obeyed | לֹא | lōʾ | loh |
my voice, | שְׁמַעְתֶּ֖ם | šĕmaʿtem | sheh-ma-TEM |
saith | נְאֻם | nĕʾum | neh-OOM |
the Lord. | יְהוָֹֽה׃ | yĕhôâ | yeh-hoh-AH |
Tamil Indian Revised Version
நீங்களோ திரும்பிக்கொண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் வழியாக வனாந்திரத்திற்குப் பிரயாணப்பட்டுப் போங்கள் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் நீங்களோ செங்கடலுக்குச் செல்லும் சாலை வழியாகப் பாலைவனத்திற்குத் திரும்பிச்செல்ல வேண்டும்’ என்று கூறினார்.
Thiru Viviliam
நீங்களோ புறப்பட்டு, செங்கடல் நெடுஞ்சாலை வழியே பாலை நிலத்துக்குப் பயணமாகுங்கள்’ என்றார்.
King James Version (KJV)
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
American Standard Version (ASV)
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
Bible in Basic English (BBE)
But as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea.
Darby English Bible (DBY)
But ye, turn, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
Webster’s Bible (WBT)
But as for you, turn ye, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
World English Bible (WEB)
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way to the Red Sea.
Young’s Literal Translation (YLT)
and ye, turn for yourselves, and journey toward the wilderness, the way of the Red Sea.
உபாகமம் Deuteronomy 1:40
நீங்களோ திரும்பிக்கொண்டு, சிவந்த சமுத்திரத்தின் வழியாய் வனாந்தரத்திற்குப் பிரயாணப்பட்டுப்போங்கள் என்றார்.
But as for you, turn you, and take your journey into the wilderness by the way of the Red sea.
But as for you, | וְאַתֶּ֖ם | wĕʾattem | veh-ah-TEM |
turn | פְּנ֣וּ | pĕnû | peh-NOO |
journey your take and you, | לָכֶ֑ם | lākem | la-HEM |
wilderness the into | וּסְע֥וּ | ûsĕʿû | oo-seh-OO |
by the way | הַמִּדְבָּ֖רָה | hammidbārâ | ha-meed-BA-ra |
of the Red | דֶּ֥רֶךְ | derek | DEH-rek |
sea. | יַם | yam | yahm |
סֽוּף׃ | sûp | soof |