Hebrews 3:19
सो हम देखते हैं, कि वे अविश्वास के कारण प्रवेश न कर सके॥
Hebrews 3:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
So we see that they could not enter in because of unbelief.
American Standard Version (ASV)
And we see that they were not able to enter in because of unbelief.
Bible in Basic English (BBE)
So we see that they were not able to go in because they had no belief.
Darby English Bible (DBY)
And we see that they could not enter in on account of unbelief;)
World English Bible (WEB)
We see that they were not able to enter in because of unbelief.
Young's Literal Translation (YLT)
and we see that they were not able to enter in because of unbelief.
| So | καὶ | kai | kay |
| we see | βλέπομεν | blepomen | VLAY-poh-mane |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| they could | οὐκ | ouk | ook |
| not | ἠδυνήθησαν | ēdynēthēsan | ay-thyoo-NAY-thay-sahn |
| enter in | εἰσελθεῖν | eiselthein | ees-ale-THEEN |
| because of | δι' | di | thee |
| unbelief. | ἀπιστίαν | apistian | ah-pee-STEE-an |
Cross Reference
यूहन्ना 3:36
जो पुत्र पर विश्वास करता है, अनन्त जीवन उसका है; परन्तु जो पुत्र की नहीं मानता, वह जीवन को नहीं देखेगा, परन्तु परमेश्वर का क्रोध उस पर रहता है॥
मरकुस 16:16
जो विश्वास करे और बपतिस्मा ले उसी का उद्धार होगा, परन्तु जो विश्वास न करेगा वह दोषी ठहराया जाएगा।
यूहन्ना 3:18
जो उस पर विश्वास करता है, उस पर दंड की आज्ञा नहीं होती, परन्तु जो उस पर विश्वास नहीं करता, वह दोषी ठहर चुका; इसलिये कि उस ने परमेश्वर के एकलौते पुत्र के नाम पर विश्वास नहीं किया।
यहूदा 1:5
पर यद्यपि तुम सब बात एक बार जान चुके हो, तौभी मैं तुम्हें इस बात की सुधि दिलाना चाहता हूं, कि प्रभु ने एक कुल को मिस्र देश से छुड़ाने के बाद विश्वास न लाने वालों को नाश कर दिया।
2 थिस्सलुनीकियों 2:12
और जितने लोग सत्य की प्रतीति नहीं करते, वरन अधर्म से प्रसन्न होते हैं, सब दण्ड पाएं॥
1 यूहन्ना 5:10
जो परमेश्वर के पुत्र पर विश्वास करता है, वह अपने ही में गवाही रखता है; जिस ने परमेश्वर को प्रतीति नहीं की, उस ने उसे झूठा ठहराया; क्योंकि उस ने उस गवाही पर विश्वास नहीं किया, जो परमेश्वर ने अपने पुत्र के विषय में दी है।