Interlinear verses Habakkuk 3
  1. תְּפִלָּ֖ה
    prayer
    teh-fee-LA
    לַחֲבַקּ֣וּק
    of
    la-huh-VA-kook
    הַנָּבִ֑יא
    Habakkuk
    ha-na-VEE
    עַ֖ל
    the
    al
    שִׁגְיֹנֽוֹת׃
    prophet
    sheeɡ-yoh-NOTE
  2. יְהוָ֗ה
    Lord,
    yeh-VA
    שָׁמַ֣עְתִּי
    I
    sha-MA-tee
    שִׁמְעֲךָ֮
    have
    sheem-uh-HA
    יָרֵאתִי֒
    heard
    ya-ray-TEE
    יְהוָ֗ה
    thy
    yeh-VA
    פָּֽעָלְךָ֙
    speech,
    pa-ole-HA
    בְּקֶ֤רֶב
    and
    beh-KEH-rev
    שָׁנִים֙
    was
    sha-NEEM
    חַיֵּ֔יהוּ
    afraid:
    ha-YAY-hoo
    בְּקֶ֥רֶב
    O
    beh-KEH-rev
    שָׁנִ֖ים
    Lord,
    sha-NEEM
    תּוֹדִ֑יעַ
    revive
    toh-DEE-ah
    בְּרֹ֖גֶז
    thy
    beh-ROH-ɡez
    רַחֵ֥ם
    work
    ra-HAME
    תִּזְכּֽוֹר׃
    in
    teez-KORE
  3. אֱל֙וֹהַ֙
    came
    ay-LOH-HA
    מִתֵּימָ֣ן
    from
    mee-tay-MAHN
    יָב֔וֹא
    Teman,
    ya-VOH
    וְקָד֥וֹשׁ
    and
    veh-ka-DOHSH
    מֵֽהַר
    the
    MAY-hahr
    פָּארָ֖ן
    Holy
    pa-RAHN
    סֶ֑לָה
    One
    SEH-la
    כִּסָּ֤ה
    from
    kee-SA
    שָׁמַ֙יִם֙
    mount
    sha-MA-YEEM
    הוֹד֔וֹ
    Paran.
    hoh-DOH
    וּתְהִלָּת֖וֹ
    Selah.
    oo-teh-hee-la-TOH
    מָלְאָ֥ה
    His
    mole-AH
    הָאָֽרֶץ׃
    glory
    ha-AH-rets
  4. וְנֹ֙גַהּ֙
    his
    veh-NOH-ɡA
    כָּא֣וֹר
    brightness
    ka-ORE
    תִּֽהְיֶ֔ה
    was
    tee-heh-YEH
    קַרְנַ֥יִם
    as
    kahr-NA-yeem
    מִיָּד֖וֹ
    the
    mee-ya-DOH
    ל֑וֹ
    light;
    loh
    וְשָׁ֖ם
    he
    veh-SHAHM
    חֶבְי֥וֹן
    had
    hev-YONE
    עֻזֹּֽה׃
    horns
    oo-ZOH
  5. לְפָנָ֖יו
    him
    leh-fa-NAV
    יֵ֣לֶךְ
    went
    YAY-lek
    דָּ֑בֶר
    the
    DA-ver
    וְיֵצֵ֥א
    pestilence,
    veh-yay-TSAY
    רֶ֖שֶׁף
    and
    REH-shef
    לְרַגְלָֽיו׃
    burning
    leh-rahɡ-LAIV
  6. עָמַ֣ד׀
    stood,
    ah-MAHD
    וַיְמֹ֣דֶד
    and
    vai-MOH-ded
    אֶ֗רֶץ
    measured
    EH-rets
    רָאָה֙
    the
    ra-AH
    וַיַּתֵּ֣ר
    earth:
    va-ya-TARE
    גּוֹיִ֔ם
    he
    ɡoh-YEEM
    וַיִּתְפֹּֽצְצוּ֙
    beheld,
    va-yeet-poh-tseh-TSOO
    הַרְרֵי
    and
    hahr-RAY
    עַ֔ד
    drove
    ad
    שַׁח֖וּ
    asunder
    sha-HOO
    גִּבְע֣וֹת
    the
    ɡeev-OTE
    עוֹלָ֑ם
    nations;
    oh-LAHM
    הֲלִיכ֥וֹת
    and
    huh-lee-HOTE
    עוֹלָ֖ם
    the
    oh-LAHM
    לֽוֹ׃
    everlasting
    loh
  7. תַּ֣חַת
    saw
    TA-haht
    אָ֔וֶן
    the
    AH-ven
    רָאִ֖יתִי
    tents
    ra-EE-tee
    אָהֳלֵ֣י
    of
    ah-hoh-LAY
    כוּשָׁ֑ן
    Cushan
    hoo-SHAHN
    יִרְגְּז֕וּן
    in
    yeer-ɡeh-ZOON
    יְרִיע֖וֹת
    affliction:
    yeh-ree-OTE
    אֶ֥רֶץ
    and
    EH-rets
    מִדְיָֽן׃
    the
    meed-YAHN
  8. הֲבִנְהָרִים֙
    the
    huh-veen-ha-REEM
    חָרָ֣ה
    Lord
    ha-RA
    יְהוָ֔ה
    displeased
    yeh-VA
    אִ֤ם
    against
    eem
    בַּנְּהָרִים֙
    the
    ba-neh-ha-REEM
    אַפֶּ֔ךָ
    rivers?
    ah-PEH-ha
    אִם
    was
    eem
    בַּיָּ֖ם
    thine
    ba-YAHM
    עֶבְרָתֶ֑ךָ
    anger
    ev-ra-TEH-ha
    כִּ֤י
    against
    kee
    תִרְכַּב֙
    the
    teer-KAHV
    עַל
    rivers?
    al
    סוּסֶ֔יךָ
    was
    soo-SAY-ha
    מַרְכְּבֹתֶ֖יךָ
    thy
    mahr-keh-voh-TAY-ha
    יְשׁוּעָֽה׃
    wrath
    yeh-shoo-AH
  9. עֶרְיָ֤ה
    bow
    er-YA
    תֵעוֹר֙
    was
    tay-ORE
    קַשְׁתֶּ֔ךָ
    made
    kahsh-TEH-ha
    שְׁבֻע֥וֹת
    quite
    sheh-voo-OTE
    מַטּ֖וֹת
    naked,
    MA-tote
    אֹ֣מֶר
    according
    OH-mer
    סֶ֑לָה
    to
    SEH-la
    נְהָר֖וֹת
    the
    neh-ha-ROTE
    תְּבַקַּע
    oaths
    teh-va-KA
    אָֽרֶץ׃
    of
    AH-rets
  10. רָא֤וּךָ
    mountains
    ra-OO-ha
    יָחִ֙ילוּ֙
    saw
    ya-HEE-LOO
    הָרִ֔ים
    thee,
    ha-REEM
    זֶ֥רֶם
    and
    ZEH-rem
    מַ֖יִם
    they
    MA-yeem
    עָבָ֑ר
    trembled:
    ah-VAHR
    נָתַ֤ן
    the
    na-TAHN
    תְּהוֹם֙
    overflowing
    teh-HOME
    קוֹל֔וֹ
    of
    koh-LOH
    ר֖וֹם
    the
    rome
    יָדֵ֥יהוּ
    water
    ya-DAY-hoo
    נָשָֽׂא׃
    passed
    na-SA
  11. שֶׁ֥מֶשׁ
    sun
    SHEH-mesh
    יָרֵ֖חַ
    and
    ya-RAY-ak
    עָ֣מַד
    moon
    AH-mahd
    זְבֻ֑לָה
    stood
    zeh-VOO-la
    לְא֤וֹר
    still
    leh-ORE
    חִצֶּ֙יךָ֙
    in
    hee-TSAY-HA
    יְהַלֵּ֔כוּ
    their
    yeh-ha-LAY-hoo
    לְנֹ֖גַהּ
    habitation:
    leh-NOH-ɡa
    בְּרַ֥ק
    at
    beh-RAHK
    חֲנִיתֶֽךָ׃
    the
    huh-nee-TEH-ha
  12. בְּזַ֖עַם
    didst
    beh-ZA-am
    תִּצְעַד
    march
    teets-AD
    אָ֑רֶץ
    through
    AH-rets
    בְּאַ֖ף
    the
    beh-AF
    תָּד֥וּשׁ
    land
    ta-DOOSH
    גּוֹיִֽם׃
    in
    ɡoh-YEEM
  13. יָצָ֙אתָ֙
    wentest
    ya-TSA-TA
    לְיֵ֣שַׁע
    forth
    leh-YAY-sha
    עַמֶּ֔ךָ
    for
    ah-MEH-ha
    לְיֵ֖שַׁע
    the
    leh-YAY-sha
    אֶת
    salvation
    et
    מְשִׁיחֶ֑ךָ
    of
    meh-shee-HEH-ha
    מָחַ֤צְתָּ
    thy
    ma-HAHTS-ta
    רֹּאשׁ֙
    people,
    rohsh
    מִבֵּ֣ית
    even
    mee-BATE
    רָשָׁ֔ע
    for
    ra-SHA
    עָר֛וֹת
    salvation
    ah-ROTE
    יְס֥וֹד
    with
    yeh-SODE
    עַד
    thine
    ad
    צַוָּ֖אר
    anointed;
    tsa-WAHR
    סֶֽלָה׃
    thou
    SEH-la
  14. נָקַ֤בְתָּ
    didst
    na-KAHV-ta
    בְמַטָּיו֙
    strike
    veh-ma-tav
    רֹ֣אשׁ
    through
    rohsh
    פְּרָזָ֔ו
    with
    peh-ra-ZAHV
    יִסְעֲר֖וּ
    his
    yees-uh-ROO
    לַהֲפִיצֵ֑נִי
    staves
    la-huh-fee-TSAY-nee
    עֲלִ֣יצֻתָ֔ם
    the
    uh-LEE-tsoo-TAHM
    כְּמוֹ
    head
    keh-MOH
    לֶאֱכֹ֥ל
    of
    leh-ay-HOLE
    עָנִ֖י
    his
    ah-NEE
    בַּמִּסְתָּֽר׃
    villages:
    ba-mees-TAHR
  15. דָּרַ֥כְתָּ
    didst
    da-RAHK-ta
    בַיָּ֖ם
    walk
    va-YAHM
    סוּסֶ֑יךָ
    through
    soo-SAY-ha
    חֹ֖מֶר
    the
    HOH-mer
    מַ֥יִם
    sea
    MA-yeem
    רַבִּֽים׃
    with
    ra-BEEM
  16. שָׁמַ֣עְתִּי׀
    I
    sha-MA-tee
    וַתִּרְגַּ֣ז
    heard,
    va-teer-ɡAHZ
    בִּטְנִ֗י
    my
    beet-NEE
    לְקוֹל֙
    belly
    leh-KOLE
    צָלֲל֣וּ
    trembled;
    tsa-luh-LOO
    שְׂפָתַ֔י
    my
    seh-fa-TAI
    יָב֥וֹא
    lips
    ya-VOH
    רָקָ֛ב
    quivered
    ra-KAHV
    בַּעֲצָמַ֖י
    at
    ba-uh-tsa-MAI
    וְתַחְתַּ֣י
    the
    veh-tahk-TAI
    אֶרְגָּ֑ז
    voice:
    er-ɡAHZ
    אֲשֶׁ֤ר
    rottenness
    uh-SHER
    אָנ֙וּחַ֙
    entered
    ah-NOO-HA
    לְי֣וֹם
    into
    leh-YOME
    צָרָ֔ה
    my
    tsa-RA
    לַעֲל֖וֹת
    bones,
    la-uh-LOTE
    לְעַ֥ם
    and
    leh-AM
    יְגוּדֶֽנּוּ׃
    I
    yeh-ɡoo-DEH-noo
  17. כִּֽי
    the
    kee
    תְאֵנָ֣ה
    fig
    teh-ay-NA
    לֹֽא
    tree
    loh
    תִפְרָ֗ח
    shall
    teef-RAHK
    וְאֵ֤ין
    not
    veh-ANE
    יְבוּל֙
    blossom,
    yeh-VOOL
    בַּגְּפָנִ֔ים
    neither
    ba-ɡeh-fa-NEEM
    כִּחֵשׁ֙
    shall
    kee-HAYSH
    מַעֲשֵׂה
    fruit
    ma-uh-SAY
    זַ֔יִת
    be
    ZA-yeet
    וּשְׁדֵמ֖וֹת
    in
    oo-sheh-day-MOTE
    לֹא
    the
    loh
    עָ֣שָׂה
    vines;
    AH-sa
    אֹ֑כֶל
    the
    OH-hel
    גָּזַ֤ר
    labour
    ɡa-ZAHR
    מִמִּכְלָה֙
    of
    mee-meek-LA
    צֹ֔אן
    the
    tsone
    וְאֵ֥ין
    olive
    veh-ANE
    בָּקָ֖ר
    shall
    ba-KAHR
    בָּרְפָתִֽים׃
    fail,
    bore-fa-TEEM
  18. יְהוִ֤ה
    Lord
    yeh-VEE
    אֲדֹנָי֙
    God
    uh-doh-NA
    חֵילִ֔י
    is
    hay-LEE
    וַיָּ֤שֶׂם
    my
    va-YA-sem
    רַגְלַי֙
    strength,
    rahɡ-LA
    כָּֽאַיָּל֔וֹת
    and
    ka-ah-ya-LOTE
    וְעַ֥ל
    he
    veh-AL
    בָּמוֹתַ֖י
    will
    ba-moh-TAI
    יַדְרִכֵ֑נִי
    make
    yahd-ree-HAY-nee
    לַמְנַצֵּ֖חַ
    my
    lahm-na-TSAY-ak
    בִּנְגִינוֹתָֽי׃
    feet
    been-ɡee-noh-TAI