एज्रा 4:23
जब राजा अर्तक्षत्र की यह चिट्ठी रहूम और शिमशै मंत्री और उनके सहचरियों को पढ़ कर सुनाई गई, तब वे उतावली कर के यरूशलेम को यहूदियों के पास गए और भुजबल और बरियाई से उन को रोक दिया।
Now | אֱדַ֗יִן | ʾĕdayin | ay-DA-yeen |
when | מִן | min | meen |
דִּ֞י | dî | dee | |
the copy | פַּרְשֶׁ֤גֶן | paršegen | pahr-SHEH-ɡen |
king of | נִשְׁתְּוָנָא֙ | ništĕwānāʾ | neesh-teh-va-NA |
Artaxerxes' | דִּ֚י | dî | dee |
letter | אַרְתַּחְשַׁ֣שְׂתְּא | ʾartaḥšaśtĕʾ | ar-tahk-SHAHS-teh |
read was | מַלְכָּ֔א | malkāʾ | mahl-KA |
before | קֱרִ֧י | qĕrî | kay-REE |
Rehum, | קֳדָם | qŏdām | koh-DAHM |
and Shimshai | רְח֛וּם | rĕḥûm | reh-HOOM |
the scribe, | וְשִׁמְשַׁ֥י | wĕšimšay | veh-sheem-SHAI |
companions, their and | סָֽפְרָ֖א | sāpĕrāʾ | sa-feh-RA |
they went up | וּכְנָוָֽתְה֑וֹן | ûkĕnāwātĕhôn | oo-heh-na-va-teh-HONE |
haste in | אֲזַ֨לוּ | ʾăzalû | uh-ZA-loo |
to Jerusalem | בִבְהִיל֤וּ | bibhîlû | veev-hee-LOO |
unto | לִירֽוּשְׁלֶם֙ | lîrûšĕlem | lee-roo-sheh-LEM |
Jews, the | עַל | ʿal | al |
and made them | יְה֣וּדָיֵ֔א | yĕhûdāyēʾ | yeh-HOO-da-YAY |
cease to | וּבַטִּ֥לוּ | ûbaṭṭilû | oo-va-TEE-loo |
by force | הִמּ֖וֹ | himmô | HEE-moh |
and power. | בְּאֶדְרָ֥ע | bĕʾedrāʿ | beh-ed-RA |
וְחָֽיִל׃ | wĕḥāyil | veh-HA-yeel |