Ezekiel 20:15
फिर मैं ने जंगल में उन से शपथ खाई कि जो देश मैं ने उन को दे दिया, और जो सब देशों का शिरोमणि है, जिस में दूध और मधु की धराएं बहती हैं, उस में उन्हें न पहुंचाऊंगा,
Ezekiel 20:15 in Other Translations
King James Version (KJV)
Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
American Standard Version (ASV)
Moreover also I sware unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
Bible in Basic English (BBE)
And further, I gave my oath to them in the waste land, that I would not take them into the land which I had given them, a land flowing with milk and honey, the glory of all lands;
Darby English Bible (DBY)
And I also lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land that I had given [them], flowing with milk and honey, which is the ornament of all lands;
World English Bible (WEB)
Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;
Young's Literal Translation (YLT)
And also, I, I have lifted up My hand to them in the wilderness, Not to bring them in to the land that I had given, Flowing with milk and honey, A beauty it `is' to all the lands,
| Yet also | וְגַם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| I | אֲנִ֗י | ʾănî | uh-NEE |
| lifted up | נָשָׂ֧אתִי | nāśāʾtî | na-SA-tee |
| my hand | יָדִ֛י | yādî | ya-DEE |
| wilderness, the in them unto | לָהֶ֖ם | lāhem | la-HEM |
| not would I that | בַּמִּדְבָּ֑ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
| bring | לְבִלְתִּי֩ | lĕbiltiy | leh-veel-TEE |
| them into | הָבִ֨יא | hābîʾ | ha-VEE |
| land the | אוֹתָ֜ם | ʾôtām | oh-TAHM |
| which | אֶל | ʾel | el |
| I had given | הָאָ֣רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| flowing them, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| with milk | נָתַ֗תִּי | nātattî | na-TA-tee |
| honey, and | זָבַ֤ת | zābat | za-VAHT |
| which | חָלָב֙ | ḥālāb | ha-LAHV |
| is the glory | וּדְבַ֔שׁ | ûdĕbaš | oo-deh-VAHSH |
| of all | צְבִ֥י | ṣĕbî | tseh-VEE |
| lands; | הִ֖יא | hîʾ | hee |
| לְכָל | lĕkāl | leh-HAHL | |
| הָאֲרָצֽוֹת׃ | hāʾărāṣôt | ha-uh-ra-TSOTE |
Cross Reference
भजन संहिता 95:11
इस कारण मैं ने क्रोध में आकर शपथ खाई कि ये मेरे विश्राम स्थान में कभी प्रवेश न करने पाएंगे॥
भजन संहिता 106:26
तब उसने उनके विषय में शपथ खाई कि मैं इन को जंगल में नाश करूंगा,
गिनती 14:23
इसलिये जिस देश के विषय मैं ने उनके पूर्वजों से शपथ खाई, उसको वे कभी देखने न पाएंगे; अर्थात जितनों ने मेरा अपमान किया है उन में से कोई भी उसे देखने न पाएगा।
गिनती 26:64
परन्तु जिन इस्त्राएलियों को मूसा और हारून याजक ने सीनै के जंगल में गिना था, उन में से एक पुरूष इस समय के गिने हुओं में न था।
व्यवस्थाविवरण 1:34
परन्तु तुम्हारी वे बातें सुनकर यहोवा का कोप भड़क उठा, और उसने यह शपथ खाई,
यहेजकेल 20:23
फिर मैं ने जंगल में उन से शपथ खाई, कि मैं तुम्हें जाति जाति में तितर-बितर करूंगा, और देश देश में छितरा दूंगा,
इब्रानियों 3:11
तब मैं ने क्रोध में आकर शपथ खाई, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएंगे।
इब्रानियों 3:18
और उस ने किन से शपथ खाई, कि तुम मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाओगे? केवल उन से जिन्हों ने आज्ञा न मानी?
इब्रानियों 4:3
और हम जिन्हों ने विश्वास किया है, उस विश्राम में प्रवेश करते हैं; जैसा उस ने कहा, कि मैं ने अपने क्रोध में शपथ खाई, कि वे मेरे विश्राम में प्रवेश करने न पाएंगे, यद्यपि जगत की उत्पत्ति के समय से उसके काम पूरे हो चुके थे।