Exodus 7:10
तब मूसा और हारून ने फिरौन के पास जा कर यहोवा की आज्ञा के अनुसार किया; और जब हारून ने अपनी लाठी को फिरौन और उसके कर्मचारियों के साम्हने डाल दिया, तब वह अजगर बन गया।
Exodus 7:10 in Other Translations
King James Version (KJV)
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
American Standard Version (ASV)
And Moses and Aaron went in unto Pharaoh, and they did so, as Jehovah had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
Bible in Basic English (BBE)
Then Moses and Aaron went in to Pharaoh and they did as the Lord had said: and Aaron put his rod down on the earth before Pharaoh and his servants, and it became a snake.
Darby English Bible (DBY)
And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and did so, as Jehovah had commanded; and Aaron cast down his staff before Pharaoh, and before his bondmen, and it became a serpent.
Webster's Bible (WBT)
And Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so as the LORD had commanded: And Aaron cast down his rod before Pharaoh, and before his servants, and it became a serpent.
World English Bible (WEB)
Moses and Aaron went in to Pharaoh, and they did so, as Yahweh had commanded: and Aaron cast down his rod before Pharaoh and before his servants, and it became a serpent.
Young's Literal Translation (YLT)
And Moses goeth in -- Aaron also -- unto Pharaoh, and they do so as Jehovah hath commanded; and Aaron casteth his rod before Pharaoh, and before his servants, and it becometh a monster.
| And Moses | וַיָּבֹ֨א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
| and Aaron | מֹשֶׁ֤ה | mōše | moh-SHEH |
| went in | וְאַֽהֲרֹן֙ | wĕʾahărōn | veh-ah-huh-RONE |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Pharaoh, | פַּרְעֹ֔ה | parʿō | pahr-OH |
| did they and | וַיַּ֣עַשׂוּ | wayyaʿaśû | va-YA-ah-soo |
| so | כֵ֔ן | kēn | hane |
| as | כַּֽאֲשֶׁ֖ר | kaʾăšer | ka-uh-SHER |
| the Lord | צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
| had commanded: | יְהוָ֑ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| Aaron and | וַיַּשְׁלֵ֨ךְ | wayyašlēk | va-yahsh-LAKE |
| cast down | אַֽהֲרֹ֜ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
| אֶת | ʾet | et | |
| his rod | מַטֵּ֗הוּ | maṭṭēhû | ma-TAY-hoo |
| before | לִפְנֵ֥י | lipnê | leef-NAY |
| Pharaoh, | פַרְעֹ֛ה | parʿō | fahr-OH |
| before and | וְלִפְנֵ֥י | wĕlipnê | veh-leef-NAY |
| his servants, | עֲבָדָ֖יו | ʿăbādāyw | uh-va-DAV |
| and it became | וַיְהִ֥י | wayhî | vai-HEE |
| a serpent. | לְתַנִּֽין׃ | lĕtannîn | leh-ta-NEEN |
Cross Reference
निर्गमन 4:3
उसने कहा, उसे भूमि पर डाल दे; जब उसने उसे भूमि पर डाला तब वह सर्प बन गई, और मूसा उसके साम्हने से भागा।
आमोस 9:3
चाहे वे कर्म्मेल में छिप जाएं, परन्तु वहां भी मैं उन्हें ढूंढ़-ढूंढकर पकड़ लूंगा, और चाहे वे समुद्र की थाह में मेरी दृष्टि से ओट हों, वहां भी मैं सर्प को उन्हें डसने की आज्ञा दूंगा।
मरकुस 16:18
नई नई भाषा बोलेंगे, सांपों को उठा लेंगे, और यदि वे नाशक वस्तु भी पी जांए तौभी उन की कुछ हानि न होगी, वे बीमारों पर हाथ रखेंगे, और वे चंगे हो जाएंगे।
लूका 10:19
देखो, मैने तुम्हे सांपों और बिच्छुओं को रौंदने का, और शत्रु की सारी सामर्थ पर अधिकार दिया है; और किसी वस्तु से तुम्हें कुछ हानि न होगी।