निर्गमन 2:9
फिरौन की बेटी ने उससे कहा, तू इस बालक को ले जा कर मेरे लिये दूध पिलाया कर, और मैं तुझे मजदूरी दूंगी। तब वह स्त्री बालक को ले जा कर दूध पिलाने लगी।
And Pharaoh's | וַתֹּ֧אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
daughter | לָ֣הּ | lāh | la |
said | בַּת | bat | baht |
unto her, Take | פַּרְעֹ֗ה | parʿō | pahr-OH |
child this | הֵילִ֜יכִי | hêlîkî | hay-LEE-hee |
away, and nurse | אֶת | ʾet | et |
I and me, for it | הַיֶּ֤לֶד | hayyeled | ha-YEH-led |
will give | הַזֶּה֙ | hazzeh | ha-ZEH |
thee | וְהֵֽינִקִ֣הוּ | wĕhêniqihû | veh-hay-nee-KEE-hoo |
thy wages. | לִ֔י | lî | lee |
woman the And | וַֽאֲנִ֖י | waʾănî | va-uh-NEE |
took | אֶתֵּ֣ן | ʾettēn | eh-TANE |
the child, | אֶת | ʾet | et |
and nursed | שְׂכָרֵ֑ךְ | śĕkārēk | seh-ha-RAKE |
it. | וַתִּקַּ֧ח | wattiqqaḥ | va-tee-KAHK |
הָֽאִשָּׁ֛ה | hāʾiššâ | ha-ee-SHA | |
הַיֶּ֖לֶד | hayyeled | ha-YEH-led | |
וַתְּנִיקֵֽהוּ׃ | wattĕnîqēhû | va-teh-nee-kay-HOO |