निर्गमन 16:32
फिर मूसा ने कहा, यहोवा ने जो आज्ञा दी वह यह है, कि इस में से ओमेर भर अपने वंश की पीढ़ी पीढ़ी के लिये रख छोड़ो, जिससे वे जानें कि यहोवा हम को मिस्र देश से निकाल कर जंगल में कैसी रोटी खिलाता था।
And Moses | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
said, | מֹשֶׁ֗ה | mōše | moh-SHEH |
This | זֶ֤ה | ze | zeh |
thing the is | הַדָּבָר֙ | haddābār | ha-da-VAHR |
which | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֣ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commandeth, | יְהוָ֔ה | yĕhwâ | yeh-VA |
Fill | מְלֹ֤א | mĕlōʾ | meh-LOH |
omer an | הָעֹ֙מֶר֙ | hāʿōmer | ha-OH-MER |
of | מִמֶּ֔נּוּ | mimmennû | mee-MEH-noo |
kept be to it | לְמִשְׁמֶ֖רֶת | lĕmišmeret | leh-meesh-MEH-ret |
for your generations; | לְדֹרֹֽתֵיכֶ֑ם | lĕdōrōtêkem | leh-doh-roh-tay-HEM |
that | לְמַ֣עַן׀ | lĕmaʿan | leh-MA-an |
see may they | יִרְא֣וּ | yirʾû | yeer-OO |
אֶת | ʾet | et | |
the bread | הַלֶּ֗חֶם | halleḥem | ha-LEH-hem |
wherewith | אֲשֶׁ֨ר | ʾăšer | uh-SHER |
fed have I | הֶֽאֱכַ֤לְתִּי | heʾĕkaltî | heh-ay-HAHL-tee |
wilderness, the in you | אֶתְכֶם֙ | ʾetkem | et-HEM |
forth you brought I when | בַּמִּדְבָּ֔ר | bammidbār | ba-meed-BAHR |
from the land | בְּהֽוֹצִיאִ֥י | bĕhôṣîʾî | beh-hoh-tsee-EE |
of Egypt. | אֶתְכֶ֖ם | ʾetkem | et-HEM |
מֵאֶ֥רֶץ | mēʾereṣ | may-EH-rets | |
מִצְרָֽיִם׃ | miṣrāyim | meets-RA-yeem |