Deuteronomy 31:23
और उसने नून के पुत्र यहोशू को यह आज्ञा दी, कि हियाव बान्ध और दृढ़ हो; क्योंकि इस्राएलियों को उस देश में जिसे उन्हें देने को मैं ने उन से शपथ खाई है तू पहुंचाएगा; और मैं आप तेरे संग रहूंगा॥
Deuteronomy 31:23 in Other Translations
King James Version (KJV)
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
American Standard Version (ASV)
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I sware unto them: and I will be with thee.
Bible in Basic English (BBE)
Then he gave orders to Joshua, the son of Nun, saying to him, Be strong and take heart: for you are to go at the head of the children of Israel into the land which I made an oath to give them; and I will be with you.
Darby English Bible (DBY)
And [Jehovah] commanded Joshua the son of Nun, and said, Be strong and courageous; for thou shalt bring the children of Israel into the land which I have sworn unto them; and I will be with thee.
Webster's Bible (WBT)
And he gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of a good courage: for thou shalt bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with thee.
World English Bible (WEB)
He gave Joshua the son of Nun a charge, and said, Be strong and of good courage; for you shall bring the children of Israel into the land which I swore to them: and I will be with you.
Young's Literal Translation (YLT)
and He commandeth Joshua son of Nun, and saith, `Be strong and courageous, for thou dost bring in the sons of Israel unto the land which I have sworn to them, and I -- I am with thee.'
| And he gave | וַיְצַ֞ו | wayṣǎw | vai-TSAHV |
| Joshua | אֶת | ʾet | et |
| son the | יְהוֹשֻׁ֣עַ | yĕhôšuaʿ | yeh-hoh-SHOO-ah |
| of Nun | בִּן | bin | been |
| charge, a | נ֗וּן | nûn | noon |
| and said, | וַיֹּאמֶר֮ | wayyōʾmer | va-yoh-MER |
| Be strong | חֲזַ֣ק | ḥăzaq | huh-ZAHK |
| courage: good a of and | וֶֽאֱמָץ֒ | weʾĕmāṣ | veh-ay-MAHTS |
| for | כִּ֣י | kî | kee |
| thou | אַתָּ֗ה | ʾattâ | ah-TA |
| shalt bring | תָּבִיא֙ | tābîʾ | ta-VEE |
| אֶת | ʾet | et | |
| the children | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
| Israel of | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| into | אֶל | ʾel | el |
| the land | הָאָ֖רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| which | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| I sware | נִשְׁבַּ֣עְתִּי | nišbaʿtî | neesh-BA-tee |
| I and them: unto | לָהֶ֑ם | lāhem | la-HEM |
| will be | וְאָֽנֹכִ֖י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
| with | אֶֽהְיֶ֥ה | ʾehĕye | eh-heh-YEH |
| thee. | עִמָּֽךְ׃ | ʿimmāk | ee-MAHK |
Cross Reference
व्यवस्थाविवरण 31:7
तब मूसा ने यहोशू को बुलाकर सब इस्राएलियों के सम्मुख कहा, कि तू हियाव बान्ध और दृढ़ हो जा; क्योंकि इन लोगों के संग उस देश में जिसे यहोवा ने इनके पूर्वजों से शपथ खाकर देने को कहा था तू जाएगा; और तू इन को उसका अधिकारी कर देगा।
व्यवस्थाविवरण 31:14
फिर यहोवा ने मूसा से कहा, तेरे मरने का दिन निकट है; तू यहोशू को बुलवा, और तुम दोनों मिलापवाले तम्बू में आकर उपस्थित हो कि मैं उसको आज्ञा दूं। तब मूसा और यहोशू जा कर मिलापवाले तम्बू में उपस्थित हुए।
व्यवस्थाविवरण 3:28
और यहोशू को आज्ञा दे, और उसे ढाढ़स देकर दृढ़ कर; क्योंकि इन लोगों के आगे आगे वही पार जाऐगा, और जो देश तू देखेगा उसको वही उनका निज भाग करा देगा।
व्यवस्थाविवरण 31:3
तेरे आगे पार जाने वाला तेरा परमेश्वर यहोवा ही है; वह उन जातियों को तेरे साम्हने से नष्ट करेगा, और तू उनके देश का अधिकारी होगा; और यहोवा के वचन के अनुसार यहोशू तेरे आगे आगे पार जाएगा।
यहोशू 1:5
तेरे जीवन भर कोई तेरे साम्हने ठहर न सकेगा; जैसे मैं मूसा के संग रहा वैसे ही तेरे संग भी रहूंगा; और न तो मैं तुझे धोखा दूंगा, और न तुझ को छोडूंगा।
प्रेरितों के काम 7:45
उसी तम्बू को हमारे बाप दादे पूर्वकाल से पाकर यहोशू के साथ यहां ले आए; जिस समय कि उन्होंने उन अन्यजातियों का अधिकार पाया, जिन्हें परमेश्वर ने हमारे बाप दादों के साम्हने से निकाल दिया; और वह दाऊद के समय तक रहा।