Luke 7:33
क्योंकि यूहन्ना बपतिस्मा देने वाला न रोटी खाता आया, न दाखरस पीता आया, और तुम कहते हो, उस में दुष्टात्मा है।
Luke 7:33 in Other Translations
King James Version (KJV)
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
American Standard Version (ASV)
For John the Baptist is come eating no bread nor drinking wine; and ye say, He hath a demon.
Bible in Basic English (BBE)
For John the Baptist came, taking no food or drink, and you say, He has an evil spirit.
Darby English Bible (DBY)
For John the baptist has come neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He has a demon.
World English Bible (WEB)
For John the Baptizer came neither eating bread nor drinking wine, and you say, 'He has a demon.'
Young's Literal Translation (YLT)
`For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine, and ye say, He hath a demon;
| For | ἐλήλυθεν | elēlythen | ay-LAY-lyoo-thane |
| John | γὰρ | gar | gahr |
| the | Ἰωάννης | iōannēs | ee-oh-AN-nase |
| Baptist | ὁ | ho | oh |
| came | βαπτιστὴς | baptistēs | va-ptee-STASE |
| neither | μήτε | mēte | MAY-tay |
| eating | ἄρτον | arton | AR-tone |
| bread | ἐσθίων | esthiōn | ay-STHEE-one |
| nor | μήτε | mēte | MAY-tay |
| drinking | οἶνον | oinon | OO-none |
| wine; | πίνων | pinōn | PEE-none |
| and | καὶ | kai | kay |
| ye say, | λέγετε | legete | LAY-gay-tay |
| He hath | Δαιμόνιον | daimonion | thay-MOH-nee-one |
| a devil. | ἔχει | echei | A-hee |
Cross Reference
लूका 1:15
क्योंकि वह प्रभु के साम्हने महान होगा; और दाखरस और मदिरा कभी न पिएगा; और अपनी माता के गर्भ ही से पवित्र आत्मा से परिपूर्ण हो जाएगा।
मरकुस 1:6
यूहन्ना ऊंट के रोम का वस्त्र पहिने और अपनी कमर में चमड़े का पटुका बान्धे रहता था ओर टिड्डियाँ और वन मधु खाया करता था।
यिर्मयाह 16:8
तू जेवनार के घर में इनके साथ खाने-पीने के लिये न जाना।
मत्ती 3:4
यह यूहन्ना ऊंट के रोम का वस्त्र पहिने था, और अपनी कमर में चमड़े का पटुका बान्धे हुए था, और उसका भोजन टिड्डियां और बनमधु था।
मत्ती 10:25
चेले का गुरू के, और दास का स्वामी के बाराबर होना ही बहुत है; जब उन्होंने घर के स्वामी को शैतान कहा तो उसके घर वालों को क्यों न कहेंगे?
यूहन्ना 8:48
यह सुन यहूदियों ने उस से कहा; क्या हम ठीक नहीं कहते, कि तू सामरी है, और तुझ में दुष्टात्मा है?
यूहन्ना 8:52
यहूदियों ने उस से कहा, कि अब हम ने जान लिया कि तुझ में दुष्टात्मा है: इब्राहीम मर गया, और भविष्यद्वक्ता भी मर गए हैं और तू कहता है, कि यदि कोई मेरे वचन पर चलेगा तो वह अनन्त काल तक मृत्यु का स्वाद न चखेगा।
यूहन्ना 10:20
उन में से बहुतेरे कहने लगे, कि उस में दुष्टात्मा है, और वह पागल है; उस की क्यों सुनते हो?
प्रेरितों के काम 2:13
परन्तु औरों ने ठट्ठा करके कहा, कि वे तो नई मदिरा के नशे में हैं॥