Luke 7:28
मैं तुम से कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्मे हैं, उन में से यूहन्ना से बड़ा कोई नहीं: पर जो परमेश्वर के राज्य में छोटे से छोटा है, वह उस से भी बड़ा है।
Luke 7:28 in Other Translations
King James Version (KJV)
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
American Standard Version (ASV)
I say unto you, Among them that are born of women there is none greater than John: yet he that is but little in the kingdom of God is greater than he.
Bible in Basic English (BBE)
I say to you, Among all the sons of women, not one is greater than John: but he who is least in the kingdom of God is greater than he.
Darby English Bible (DBY)
for I say unto you, Among them that are born of women a greater [prophet] is no one than John [the baptist]; but he who is a little one in the kingdom of God is greater than he.
World English Bible (WEB)
"For I tell you, among those who are born of women there is not a greater prophet than John the Baptizer, yet he who is least in the Kingdom of God is greater than he."
Young's Literal Translation (YLT)
for I say to you, a greater prophet, among those born of women, than John the Baptist there is not; but the least in the reign of God is greater than he.'
| For | λέγω | legō | LAY-goh |
| I say | γὰρ | gar | gahr |
| unto you, | ὑμῖν | hymin | yoo-MEEN |
| Among | μείζων | meizōn | MEE-zone |
| born are that those | ἐν | en | ane |
| of women | γεννητοῖς | gennētois | gane-nay-TOOS |
| is there | γυναικῶν | gynaikōn | gyoo-nay-KONE |
| not | προφήτης | prophētēs | proh-FAY-tase |
| a greater than | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
| prophet | τοῦ | tou | too |
| John | βαπτιστοῦ | baptistou | va-ptee-STOO |
| the | οὐδείς | oudeis | oo-THEES |
| Baptist: | ἐστιν· | estin | ay-steen |
| ὁ | ho | oh | |
| but | δὲ | de | thay |
| he that is least | μικρότερος | mikroteros | mee-KROH-tay-rose |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | tē | tay |
| kingdom | βασιλείᾳ | basileia | va-see-LEE-ah |
| τοῦ | tou | too | |
| of God | θεοῦ | theou | thay-OO |
| is | μείζων | meizōn | MEE-zone |
| greater than | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| he. | ἐστιν | estin | ay-steen |
Cross Reference
मत्ती 11:11
मैं तुम से सच कहता हूं, कि जो स्त्रियों से जन्मे हैं, उन में से यूहन्ना बपतिस्मा देने वाले से कोई बड़ा नहीं हुआ; पर जो स्वर्ग के राज्य में छोटे से छोटा है वह उस से बड़ा है।
1 पतरस 1:10
इसी उद्धार के विषय में उन भविष्यद्वक्ताओं ने बहुत ढूंढ़-ढांढ़ और जांच-पड़ताल की, जिन्हों ने उस अनुग्रह के विषय में जो तुम पर होने को था, भविष्यद्वाणी की थी।
कुलुस्सियों 1:25
जिस का मैं परमेश्वर के उस प्रबन्ध के अनुसार सेवक बना, जो तुम्हारे लिये मुझे सौंपा गया, ताकि मैं परमेश्वर के वचन को पूरा पूरा प्रचार करूं।
इफिसियों 3:8
मुझ पर जो सब पवित्र लोगों में से छोटे से भी छोटा हूं, यह अनुग्रह हुआ, कि मैं अन्यजातियों को मसीह के अगम्य धन का सुसमाचार सुनाऊं।
लूका 10:23
और चेलों की ओर फिरकर निराले में कहा, धन्य हैं वे आंखे, जो ये बातें जो तुम देखते हो देखती हैं।
लूका 9:48
और उन से कहा; जो कोई मेरे नाम से इस बालक को ग्रहण करता है, वह मुझे ग्रहण करता है; और जो कोई मुझे ग्रहण करता है, वह मेरे भेजने वाले को ग्रहण करता है क्योंकि जो तुम में सब से छोटे से छोटा है, वही बड़ा है।
लूका 3:16
तो यूहन्ना ने उन सब से उत्तर में कहा: कि मैं तो तुम्हें पानी से बपतिस्मा देता हूं, परन्तु वह आनेवाला है, जो मुझ से शक्तिमान है; मैं तो इस योग्य भी नहीं, कि उसके जूतों का बन्ध खोल सकूं, वह तुम्हें पवित्र आत्मा और आग से बपतिस्मा देगा।
लूका 1:14
और तुझे आनन्द और हर्ष होगा: और बहुत लोग उसके जन्म के कारण आनन्दित होंगे।
मत्ती 13:16
पर धन्य है तुम्हारी आंखें, कि वे देखती हैं; और तुम्हारे कान, कि वे सुनते हैं।
इब्रानियों 11:39
संसार उन के योगय न था: और विश्वास ही के द्वारा इन सब के विषय में अच्छी गवाही दी गई, तौभी उन्हें प्रतिज्ञा की हुई वस्तु न मिली।