2 Samuel 3:25
तू नेर के पुत्र अब्नेर को जानता होगा कि वह तुझे धोखा देने, और तेरे आने जाने, और कुल काम का भेद लेने आया था।
2 Samuel 3:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
American Standard Version (ASV)
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
Bible in Basic English (BBE)
Is it not clear to you that Abner, the son of Ner, came with deceit to get knowledge of your going out and your coming in and of all you are doing?
Darby English Bible (DBY)
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou doest.
Webster's Bible (WBT)
Thou knowest Abner the son of Ner, that he came to deceive thee, and to know thy going-out and thy coming-in, and to know all that thou doest.
World English Bible (WEB)
You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you, and to know your going out and your coming in, and to know all that you do.
Young's Literal Translation (YLT)
Thou hast known Abner son of Ner, that to deceive thee he came, and to know thy going out and thy coming in, and to know all that thou art doing.'
| Thou knowest | יָדַ֙עְתָּ֙ | yādaʿtā | ya-DA-TA |
| אֶת | ʾet | et | |
| Abner | אַבְנֵ֣ר | ʾabnēr | av-NARE |
| the son | בֶּן | ben | ben |
| Ner, of | נֵ֔ר | nēr | nare |
| that | כִּ֥י | kî | kee |
| he came | לְפַתֹּֽתְךָ֖ | lĕpattōtĕkā | leh-fa-toh-teh-HA |
| to deceive | בָּ֑א | bāʾ | ba |
| know to and thee, | וְלָדַ֜עַת | wĕlādaʿat | veh-la-DA-at |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy going out | מוֹצָֽאֲךָ֙ | môṣāʾăkā | moh-tsa-uh-HA |
| in, coming thy and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| and to know | מ֣בָוֹאֶ֔ךָ | mbāwōʾekā | MVA-oh-EH-ha |
| וְלָדַ֕עַת | wĕlādaʿat | veh-la-DA-at | |
| all | אֵ֛ת | ʾēt | ate |
| that | כָּל | kāl | kahl |
| thou | אֲשֶׁ֥ר | ʾăšer | uh-SHER |
| doest. | אַתָּ֖ה | ʾattâ | ah-TA |
| עֹשֶֽׂה׃ | ʿōśe | oh-SEH |
Cross Reference
यशायाह 37:28
मैं तो तेरा बैठना, कूच करना और लौट आना जानता हूं; और यह भी कि तू मुझ पर अपना क्रोध भड़काता है।
व्यवस्थाविवरण 28:6
धन्य हो तू भीतर आते समय, और धन्य हो तू बाहर जाते समय।
रोमियो 2:1
सो हे दोष लगाने वाले, तू कोई क्यों न हो; तू निरुत्तर है! क्योंकि जिस बात में तू दूसरे पर दोष लगाता है, उसी बात में अपने आप को भी दोषी ठहराता है, इसलिये कि तू जो दोष लगाता है, आप ही वही काम करता है।
यूहन्ना 7:47
फरीसियों ने उन को उत्तर दिया, क्या तुम भी भरमाए गए हो?
यूहन्ना 7:12
और लोगों में उसके विषय चुपके चुपके बहुत सी बातें हुईं: कितने कहते थे; वह भला मनुष्य है: और कितने कहते थे; नहीं, वह लोगों को भरमाता है।
भजन संहिता 121:8
यहोवा तेरे आने जाने में तेरी रक्षा अब से ले कर सदा तक करता रहेगा॥
2 राजा 18:32
तब मैं आकर तुम को ऐसे देश में ले जाऊंगा, जो तुम्हारे देश के समान अनाज और नये दाखमधु का देश, रोटी और दाख्बारियों का देश, जलपाइयों और मधु का देश है, वहां तुम मरोगे नहीं, जीवित रहोगे; तो जब हिजकिय्याह यह कह कर तुम को बहकाए, कि यहोवा हम को बचाएगा, तब उसकी न सुनना।
2 शमूएल 10:3
परन्तु अम्मोनियों के हाकिम अपने स्वामी हानून से कहने लगे, दाऊद ने जो तेरे पास शान्ति देने वाले भेजे हैं, वह क्या तेरी समझ में तेरे पिता का आदर करने की मनसा मे भेजे हैं? क्या दाऊद ने अपने कर्मचारियों को तेरे पास इसी मनसा मे नहीं भेजा कि इस नगर में ढूंढ़ ढांढ़ करके और इसका भेद ले कर इस को उलट दें?
2 शमूएल 3:27
जब अब्नेर हेब्रोन को लौट आया, तब योआब उस से एकान्त में बातें करने के लिये उसको फाटक के भीतर अलग ले गया, और वहां अपने भाई असाहेल के खून के पलटे में उसके पेट में ऐसा मारा कि वह मर गया।
1 शमूएल 29:4
तब पलिश्ती हाकिम उस से क्रोधित हुए; और उस से कहा, उस पुरूष को लौटा दे, कि वह उस स्थान पर जाए जो तू ने उसके लिये ठहराया है; वह हमारे संग लड़ाई में न आने पाएगा, कहीं ऐसा न हो कि वह लड़ाई में हमारा विराधी बन जाए। फिर वह अपने स्वामी से किस रीति से मेल करे? क्या लोगों के सिर कटवाकर न करेगा?
गिनती 27:17
जो उसके साम्हने आया जाया करे, और उनका निकालने और पैठानेवाला हो; जिस से यहोवा की मण्डली बिना चरवाहे की भेड़ बकरियों के समान न रहे।
उत्पत्ति 42:16
सो अपने में से एक को भेज दो, कि वह तुम्हारे भाई को ले आए, और तुम लोग बन्धुवाई में रहोगे; इस प्रकार तुम्हारी बातें परखी जाएंगी, कि तुम में सच्चाई है कि नहीं। यदि सच्चे न ठहरे तब तो फिरौन के जीवन की शपथ तुम निश्चय ही भेदिए समझे जाओगे।
उत्पत्ति 42:12
उसने उन से कहा, नहीं नहीं, तुम इस देश की दुर्दशा देखने ही को आए हो।
उत्पत्ति 42:9
तब यूसुफ अपने उन स्वप्नों को स्मरण करके जो उसने उनके विषय में देखे थे, उन से कहने लगा, तुम भेदिए हो; इस देश की दुर्दशा को देखने के लिये आए हो।