2 राजा 4:25
तो वह चलते चलते कर्मेल पर्वत को परमेश्वर के भक्त के निकट पहुंची। उसे दूर से देखकर परमेश्वर के भक्त ने अपने सेवक गेहजी से कहा, देख, उधर तो वह शूनेमिन है।
So she went | וַתֵּ֗לֶךְ | wattēlek | va-TAY-lek |
and came | וַתָּבֹ֛א | wattābōʾ | va-ta-VOH |
unto | אֶל | ʾel | el |
the man | אִ֥ישׁ | ʾîš | eesh |
God of | הָֽאֱלֹהִ֖ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
to | אֶל | ʾel | el |
mount | הַ֣ר | har | hahr |
Carmel. | הַכַּרְמֶ֑ל | hakkarmel | ha-kahr-MEL |
pass, to came it And | וַ֠יְהִי | wayhî | VA-hee |
man the when | כִּרְא֨וֹת | kirʾôt | keer-OTE |
of God | אִישׁ | ʾîš | eesh |
saw off, | הָֽאֱלֹהִ֤ים | hāʾĕlōhîm | ha-ay-loh-HEEM |
her afar | אֹתָהּ֙ | ʾōtāh | oh-TA |
said he that | מִנֶּ֔גֶד | minneged | mee-NEH-ɡed |
to | וַיֹּ֙אמֶר֙ | wayyōʾmer | va-YOH-MER |
Gehazi | אֶל | ʾel | el |
his servant, | גֵּֽיחֲזִ֣י | gêḥăzî | ɡay-huh-ZEE |
Behold, | נַֽעֲר֔וֹ | naʿărô | na-uh-ROH |
yonder is that | הִנֵּ֖ה | hinnē | hee-NAY |
Shunammite: | הַשּֽׁוּנַמִּ֥ית | haššûnammît | ha-shoo-na-MEET |
הַלָּֽז׃ | hallāz | ha-LAHZ |