2 राजा 4:13
तब उसने गेहजी से कहा, इस से कह, कि तू ने हमारे लिये ऐसी बड़ी चिन्ता की है, तो तेरे लिये क्या किया जाए? क्या तेरी चर्चा राजा, वा प्रधान सेनापति से की जाए? उसने उत्तर दिया मैं तो अपने ही लोगों में रहती हूँ।
And he said | וַיֹּ֣אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
unto him, Say | ל֗וֹ | lô | loh |
now | אֱמָר | ʾĕmār | ay-MAHR |
unto | נָ֣א | nāʾ | na |
her, Behold, | אֵלֶיהָ֮ | ʾēlêhā | ay-lay-HA |
careful been hast thou | הִנֵּ֣ה | hinnē | hee-NAY |
for | חָרַ֣דְתְּ׀ | ḥāradĕt | ha-RA-det |
us with | אֵלֵינוּ֮ | ʾēlênû | ay-lay-NOO |
all | אֶת | ʾet | et |
this | כָּל | kāl | kahl |
care; | הַֽחֲרָדָ֣ה | haḥărādâ | ha-huh-ra-DA |
what | הַזֹּאת֒ | hazzōt | ha-ZOTE |
is to be done | מֶ֚ה | me | meh |
wouldest thee? for | לַֽעֲשׂ֣וֹת | laʿăśôt | la-uh-SOTE |
thou be spoken | לָ֔ךְ | lāk | lahk |
for to | הֲיֵ֤שׁ | hăyēš | huh-YAYSH |
king, the | לְדַבֶּר | lĕdabber | leh-da-BER |
or | לָךְ֙ | lok | loke |
to | אֶל | ʾel | el |
the captain | הַמֶּ֔לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
host? the of | א֖וֹ | ʾô | oh |
And she answered, | אֶל | ʾel | el |
I | שַׂ֣ר | śar | sahr |
dwell | הַצָּבָ֑א | haṣṣābāʾ | ha-tsa-VA |
among | וַתֹּ֕אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
mine own people. | בְּת֥וֹךְ | bĕtôk | beh-TOKE |
עַמִּ֖י | ʿammî | ah-MEE | |
אָֽנֹכִ֥י | ʾānōkî | ah-noh-HEE | |
יֹשָֽׁבֶת׃ | yōšābet | yoh-SHA-vet |