Genesis 48:10 in Hindi

Hindi Hindi Bible Genesis Genesis 48 Genesis 48:10

Genesis 48:10
इस्राएल की आंखे बुढ़ापे के कारण धुन्धली हो गई थीं, यहां तक कि उसे कम सूझता था। तब यूसुफ उन्हें उनके पास ले गया ; और उसने उन्हें चूमकर गले लगा लिया।

Genesis 48:9Genesis 48Genesis 48:11

Genesis 48:10 in Other Translations

King James Version (KJV)
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.

American Standard Version (ASV)
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see. And he brought them near unto him; and he kissed them, and embraced them.

Bible in Basic English (BBE)
Now because Israel was old, his eyes were no longer clear, and he was not able to see. So he made them come near to him, and he gave them a kiss, folding them in his arms.

Darby English Bible (DBY)
But the eyes of Israel were heavy from age: he could not see. And he brought them nearer to him; and he kissed them, and embraced them.

Webster's Bible (WBT)
(Now the eyes of Israel were dim for age, so that he could not see:) And he brought them near to him; and he kissed them, and embraced them.

World English Bible (WEB)
Now the eyes of Israel were dim for age, so that he couldn't see. He brought them near to him; and he kissed them, and embraced them.

Young's Literal Translation (YLT)
And the eyes of Israel have been heavy from age, he is unable to see; and he bringeth them nigh unto him, and he kisseth them, and cleaveth to them;

Now
the
eyes
וְעֵינֵ֤יwĕʿênêveh-ay-NAY
of
Israel
יִשְׂרָאֵל֙yiśrāʾēlyees-ra-ALE
were
dim
כָּֽבְד֣וּkābĕdûka-veh-DOO
age,
for
מִזֹּ֔קֶןmizzōqenmee-ZOH-ken
so
that
he
could
לֹ֥אlōʾloh
not
יוּכַ֖לyûkalyoo-HAHL
see.
לִרְא֑וֹתlirʾôtleer-OTE
And
he
brought
them
near
וַיַּגֵּ֤שׁwayyaggēšva-ya-ɡAYSH
unto
אֹתָם֙ʾōtāmoh-TAHM
kissed
he
and
him;
אֵלָ֔יוʾēlāyway-LAV
them,
and
embraced
וַיִּשַּׁ֥קwayyiššaqva-yee-SHAHK
them.
לָהֶ֖םlāhemla-HEM
וַיְחַבֵּ֥קwayḥabbēqvai-ha-BAKE
לָהֶֽם׃lāhemla-HEM

Cross Reference

Genesis 27:1
जब इसहाक बूढ़ा हो गया, और उसकी आंखें ऐसी धुंधली पड़ गईं, कि उसको सूझता न था, तब उसने अपने जेठे पुत्र ऐसाव को बुला कर कहा, हे मेरे पुत्र; उसने कहा, क्या आज्ञा।

Genesis 27:27
उसने निकट जा कर उसको चूमा। और उसने उसके वस्त्रों की सुगन्ध पाकर उसको य़ह आशीर्वाद दिया, कि देख, मेरे पुत्र का सुगन्ध जो ऐसे खेत का सा है जिस पर यहोवा ने आशीष दी हो:

Genesis 31:55
बिहान को लाबान तड़के उठा, और अपने बेटे बेटियों को चूम कर और आशीर्वाद देकर चल दिया, और अपने स्थान को लौट गया।

Genesis 45:15
तब वह अपने सब भाइयों को चूम कर उन से मिल कर रोया: और इसके पश्चात उसके भाई उससे बातें करने लगे॥

1 Samuel 3:2
और उस समय ऐसा हुआ कि (एली की आंखे तो धुंघली होने लगी थीं और उसे न सूझ पड़ता था) जब वह अपने स्थान में लेटा हुआ था,

1 Samuel 4:15
एली तो अट्ठानवे वर्ष का था, और उसकी आंखें धुन्धली पड़ गई थीं, और उसे कुछ सूझता न था।

1 Kings 19:20
तब वह बैलों को छोड़ कर एलिय्याह के पीछे दौड़ा, और कहने लगा, मुझे अपने माता-पिता को चूमने दे, तब मैं तेरे पीछे चलूंगा। उसने कहा, लौट जा, मैं ने तुझ से क्या किया है?

Isaiah 6:10
तू इन लोगों के मन को मोटे और उनके कानों को भारी कर, और उनकी आंखों को बन्द कर; ऐसा न हो कि वे आंखों से देखें, और कानों से सुनें, और मन से बूझें, और मन फिरावें और चंगे हो जाएं।

Isaiah 59:1
सुनो, यहोवा का हाथ ऐसा छोटा नहीं हो गया कि उद्धार न कर सके, न वह ऐसा बहिरा हो गया है कि सुन न सके;