Genesis 38:18
उस ने पूछा, मैं तेरे पास क्या रेहन रख जाऊं? उस ने कहा, अपनी मुहर, और बाजूबन्द, और अपने हाथ की छड़ी। तब उसने उसको वे वसतुएं दे दीं, और उसके पास गया, और वह उससे गर्भवती हुई।
And he said, | וַיֹּ֗אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
What | מָ֣ה | mâ | ma |
pledge | הָֽעֵרָבוֹן֮ | hāʿērābôn | ha-ay-ra-VONE |
give I shall | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
said, she And thee? | אֶתֶּן | ʾetten | eh-TEN |
Thy signet, | לָּךְ֒ | lok | loke |
bracelets, thy and | וַתֹּ֗אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
and thy staff | חֹתָֽמְךָ֙ | ḥōtāmĕkā | hoh-ta-meh-HA |
that | וּפְתִילֶ֔ךָ | ûpĕtîlekā | oo-feh-tee-LEH-ha |
is in thine hand. | וּמַטְּךָ֖ | ûmaṭṭĕkā | oo-ma-teh-HA |
And he gave | אֲשֶׁ֣ר | ʾăšer | uh-SHER |
in came and her, it | בְּיָדֶ֑ךָ | bĕyādekā | beh-ya-DEH-ha |
unto | וַיִּתֶּן | wayyitten | va-yee-TEN |
her, and she conceived | לָּ֛הּ | lāh | la |
by him. | וַיָּבֹ֥א | wayyābōʾ | va-ya-VOH |
אֵלֶ֖יהָ | ʾēlêhā | ay-LAY-ha | |
וַתַּ֥הַר | wattahar | va-TA-hahr | |
לֽוֹ׃ | lô | loh |