Genesis 31:30
भला अब तू अपने पिता के घर का बड़ा अभिलाषी हो कर चला आया तो चला आया, पर मेरे देवताओं को तू क्यों चुरा ले आया है?
Genesis 31:30 in Other Translations
King James Version (KJV)
And now, though thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, yet wherefore hast thou stolen my gods?
American Standard Version (ASV)
And now, `though' thou wouldest needs be gone, because thou sore longedst after thy father's house, `yet' wherefore hast thou stolen my gods?
Bible in Basic English (BBE)
And now, it seems, you are going because your heart's desire is for your father's house; but why have you taken my gods?
Darby English Bible (DBY)
And now that thou must needs be gone, because thou greatly longedst after thy father's house, why hast thou stolen my gods?
Webster's Bible (WBT)
And now, though thou wouldest needs be gone, because thou didst earnestly long after thy father's house; yet why hast thou stolen my gods?
World English Bible (WEB)
Now, you want to be gone, because you sore longed after your father's house, but why have you stolen my gods?"
Young's Literal Translation (YLT)
`And now, thou hast certainly gone, because thou hast been very desirous for the house of thy father; why hast thou stolen my gods?'
| And now, | וְעַתָּה֙ | wĕʿattāh | veh-ah-TA |
| though thou wouldest needs | הָלֹ֣ךְ | hālōk | ha-LOKE |
| gone, be | הָלַ֔כְתָּ | hālaktā | ha-LAHK-ta |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| thou sore | נִכְסֹ֥ף | niksōp | neek-SOFE |
| longedst | נִכְסַ֖פְתָּה | niksaptâ | neek-SAHF-ta |
| father's thy after | לְבֵ֣ית | lĕbêt | leh-VATE |
| house, | אָבִ֑יךָ | ʾābîkā | ah-VEE-ha |
| yet wherefore | לָ֥מָּה | lāmmâ | LA-ma |
| stolen thou hast | גָנַ֖בְתָּ | gānabtā | ɡa-NAHV-ta |
| אֶת | ʾet | et | |
| my gods? | אֱלֹהָֽי׃ | ʾĕlōhāy | ay-loh-HAI |
Cross Reference
Judges 18:24
उसने कहा, तुम तो मेरे बनवाए हुए देवताओं और पुरोहित को ले चले हो; फिर मेरे पास क्या रह गया? तो तुम मुझ से क्यों पूछते हो? कि तुझे क्या हुआ है?
Genesis 31:19
लाबान तो अपनी भेड़ों का ऊन कतरने के लिये चला गया था। और राहेल अपने पिता के गृहदेवताओं को चुरा ले गई।
Jeremiah 43:12
मैं मिस्र के देवालयों में आग लगाऊंगा; और वह उन्हें फुंकवा देगा और बंधुआई में ले जाएगा; और जैसा कोई चरवाहा अपना वस्त्र ओढ़ता है, वैसा ही वह मिस्र देश को समेट लेगा; और तब बेखटके चला जाएगा।
Jeremiah 10:11
तुम उन से यह कहना, ये देवता जिन्होंने आकाश और पृथ्वी को नहीं बनाया वे पृथ्वी के ऊपर से और आकाश के नीचे से नष्ट हो जाएंगे।
Isaiah 46:1
बेल देवता झुक गया, नबो देवता नब गया है, उनकी प्रतिमाएं पशुओं वरन घरैलू पशुओं पर लदी हैं; जिन वस्तुओं को तुम उठाए फिरते थे, वे अब भारी बोझ हो गईं और थकित पशुओं पर लदी हैं।
Isaiah 37:19
और उनके देवताओं को आग में झोंका है; क्योंकि वे ईश्वर न थे, वे केवल मनुष्यों की कारीगरी, काठ और पत्थर ही थे; इस कारण वे उन को नाश कर सके।
2 Samuel 5:21
वहां उन्होंने अपनी मूरतों को छोड़ दिया, और दाऊद और उसके जन उन्हें उठा ले गए।
1 Samuel 5:2
फिर पलिश्तियों ने परमेश्वर के सन्दूक को उठा कर दागोन के मन्दिर में पहुंचाकर दागोन के पास धर दिया।
Judges 6:31
योआश ने उन सभों से जो उसके साम्हने खड़े हुए थे कहा, क्या तुम बाल के लिये वाद विवाद करोगे? क्या तुम उसे बचाओगे? जो कोई उसके लिये वाद विवाद करे वह मार डाला जाएगा। बिहान तक ठहरे रहो; तब तक यदि वह परमेश्वर हो, तो जिसने उसकी वेदी गिराई है उस से वह आप ही अपना वाद विवाद करे।
Numbers 33:4
जब कि मिस्री अपने सब पहिलौठों को मिट्टी दे रहे थे जिन्हें यहोवा ने मारा था; और उसने उनके देवताओं को भी दण्ड दिया था।
Exodus 12:12
क्योंकि उस रात को मैं मिस्र देश के बीच में से हो कर जाऊंगा, और मिस्र देश के क्या मनुष्य क्या पशु, सब के पहिलौठों को मारूंगा; और मिस्र के सारे देवताओं को भी मैं दण्ड दूंगा; मैं तो यहोवा हूं।