Genesis 21:11
यह बात इब्राहीम को अपने पुत्र के कारण बुरी लगी।
Genesis 21:11 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
American Standard Version (ASV)
And the thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
Bible in Basic English (BBE)
And this was a great grief to Abraham because of his son.
Darby English Bible (DBY)
And the thing was very grievous in Abraham's sight because of his son.
Webster's Bible (WBT)
And the thing was very grievous in Abraham's sight, because of his son.
World English Bible (WEB)
The thing was very grievous in Abraham's sight on account of his son.
Young's Literal Translation (YLT)
And the thing is very wrong in the eyes of Abraham, for his son's sake;
| And the thing | וַיֵּ֧רַע | wayyēraʿ | va-YAY-ra |
| was very grievous | הַדָּבָ֛ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| מְאֹ֖ד | mĕʾōd | meh-ODE | |
| Abraham's in | בְּעֵינֵ֣י | bĕʿênê | beh-ay-NAY |
| sight | אַבְרָהָ֑ם | ʾabrāhām | av-ra-HAHM |
| because | עַ֖ל | ʿal | al |
| אוֹדֹ֥ת | ʾôdōt | oh-DOTE | |
| of his son. | בְּנֽוֹ׃ | bĕnô | beh-NOH |
Cross Reference
Genesis 17:18
और इब्राहीम ने परमेश्वर से कहा, इश्माएल तेरी दृष्टि में बना रहे! यही बहुत है।
Hebrews 12:11
और वर्तमान में हर प्रकार की ताड़ना आनन्द की नहीं, पर शोक ही की बात दिखाई पड़ती है, तौभी जो उस को सहते सहते पक्के हो गए हैं, पीछे उन्हें चैन के साथ धर्म का प्रतिफल मिलता है।
Genesis 22:1
इन बातों के पश्चात ऐसा हुआ कि परमेश्वर ने, इब्राहीम से यह कहकर उसकी परीक्षा की, कि हे इब्राहीम: उसने कहा, देख, मैं यहां हूं।
2 Samuel 18:33
तब राजा बहुत घबराया, और फाटक के ऊपर की अटारी पर रोता हुआ चढ़ने लगा; और चलते चलते यों कहता गया, कि हाय मेरे बेटे अबशालोम! मेरे बेटे, हाय! मेरे बेटे अबशालोम! भला होता कि मैं आप तेरी सन्ती मरता, हाय! अबशालोम! मेरे बेटे, मेरे बेटे!!
Matthew 10:37
जो माता या पिता को मुझ से अधिक प्रिय जानता है, वह मेरे योग्य नहीं और जो बेटा या बेटी को मुझ से अधिक प्रिय जानता है, वह मेरे योग्य नहीं।