Galatians 4:25
और हाजिरा मानो अरब का सीनै पहाड़ है, और आधुनिक यरूशलेम उसके तुल्य है, क्योंकि वह अपने बालकों समेत दासत्व में है।
Galatians 4:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and answereth to Jerusalem which now is, and is in bondage with her children.
American Standard Version (ASV)
Now this Hagar is mount Sinai in Arabia and answereth to the Jerusalem that now is: for she is in bondage with her children.
Bible in Basic English (BBE)
Now this Hagar is the mountain Sinai in Arabia, and is the image of the Jerusalem which now is: which is a servant with her children.
Darby English Bible (DBY)
For Hagar is mount Sinai in Arabia, and corresponds to Jerusalem which [is] now, for she is in bondage with her children;
World English Bible (WEB)
For this Hagar is Mount Sinai in Arabia, and answers to the Jerusalem that exists now, for she is in bondage with her children.
Young's Literal Translation (YLT)
for this Hagar is mount Sinai in Arabia, and doth correspond to the Jerusalem that now `is', and is in servitude with her children,
| For | τὸ | to | toh |
| this | γὰρ | gar | gahr |
| Agar | Ἁγὰρ | hagar | a-GAHR |
| is | Σινᾶ | sina | see-NA |
| mount | ὄρος | oros | OH-rose |
| Sinai | ἐστὶν | estin | ay-STEEN |
| in | ἐν | en | ane |
| τῇ | tē | tay | |
| Arabia, | Ἀραβίᾳ· | arabia | ah-ra-VEE-ah |
| and | συστοιχεῖ | systoichei | syoo-stoo-HEE |
| answereth to | δὲ | de | thay |
| Jerusalem | τῇ | tē | tay |
| which is, | νῦν | nyn | nyoon |
| now | Ἰερουσαλήμ | ierousalēm | ee-ay-roo-sa-LAME |
| and | δουλεύει | douleuei | thoo-LAVE-ee |
| bondage in is | δὲ | de | thay |
| with | μετὰ | meta | may-TA |
| her | τῶν | tōn | tone |
| τέκνων | teknōn | TAY-knone | |
| children. | αὐτῆς | autēs | af-TASE |
Cross Reference
Deuteronomy 33:2
उसने कहा, यहोवा सीनै से आया, और सेईर से उनके लिये उदय हुआ; उसने पारान पर्वत पर से अपना तेज दिखाया, और लाखों पवित्रों के मध्य में से आया, उसके दाहिने हाथ से उनके लिये ज्वालामय विधियां निकलीं॥
Galatians 1:17
और न यरूशलेम को उन के पास गया जो मुझ से पहिले प्रेरित थे, पर तुरन्त अरब को चला गया: और फिर वहां से दमिश्क को लौट आया॥
Acts 1:11
और कहने लगे; हे गलीली पुरूषों, तुम क्यों खड़े स्वर्ग की ओर देख रहे हो? यही यीशु, जो तुम्हारे पास से स्वर्ग पर उठा लिया गया है, जिस रीति से तुम ने उसे स्वर्ग को जाते देखा है उसी रीति से वह फिर आएगा॥
Luke 19:44
और तुझे और तेरे बालकों को जो तुझ में हैं, मिट्टी में मिलाएंगे, और तुझ में पत्थर पर पत्थर भी न छोड़ेंगे; क्योंकि तू ने वह अवसर जब तुझ पर कृपा दृष्टि की गई न पहिचाना॥
Luke 13:34
हे यरूशलेम ! हे यरूशलेम ! तू जो भविष्यद्वक्ताओं को मार डालती है, और जो तेरे पास भेजे गए उन्हें पत्थरवाह करती है; कितनी बार मैं ने यह चाहा, कि जैसे मुर्गी अपने बच्चों को अपने पंखो के नीचे इकट्ठे करती है, वैसे ही मैं भी तेरे बालकों को इकट्ठे करूं, पर तुम ने यह न चाहा।
Matthew 23:37
हे यरूशलेम, हे यरूशलेम; तू जो भविष्यद्वक्ताओं को मार डालता है, और जो तेरे पास भेजे गए, उन्हें पत्थरवाह करता है, कितनी ही बार मैं ने चाहा कि जैसे मुर्गी अपने बच्चों को अपने पंखों के नीचे इकट्ठे करती है, वैसे ही मैं भी तेरे बालकों को इकट्ठे कर लूं, परन्तु तुम ने न चाहा।
Psalm 68:17
परमेश्वर के रथ बीस हजार, वरन हजारों हजार हैं; प्रभु उनके बीच में है, जैसे वह सीनै पवित्र स्थान में है।
Psalm 68:8
तब पृथ्वी कांप उठी, और आकाश भी परमेश्वर के साम्हने टपकने लगा, उधर सीनै पर्वत परमेश्वर, हां इस्राएल के परमेश्वर के साम्हने कांप उठा।
Judges 5:5
यहोवा के प्रताप से पहाड़, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के प्रताप से वह सीनै पिघलकर बहने लगा।
Hebrews 12:18
तुम तो उस पहाड़ के पास जो छूआ जा सकता था और आग से प्रज्वलित था, और काली घटा, और अन्धेरा, और आन्धी के पास।