Exodus 7:12
उन्होंने भी अपनी अपनी लाठी को डाल दिया, और वे भी अजगर बन गए। पर हारून की लाठी उनकी लाठियों को निगल गई।
Exodus 7:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
American Standard Version (ASV)
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Bible in Basic English (BBE)
For every one of them put down his rod on the earth, and they became snakes: but Aaron's rod made a meal of their rods.
Darby English Bible (DBY)
they cast down every man his staff, and they became serpents; but Aaron's staff swallowed up their staves.
Webster's Bible (WBT)
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
World English Bible (WEB)
For they cast down every man his rod, and they became serpents: but Aaron's rod swallowed up their rods.
Young's Literal Translation (YLT)
and they cast down each his rod, and they become monsters, and the rod of Aaron swalloweth their rods;
| For they cast down | וַיַּשְׁלִ֙יכוּ֙ | wayyašlîkû | va-yahsh-LEE-HOO |
| every man | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| his rod, | מַטֵּ֔הוּ | maṭṭēhû | ma-TAY-hoo |
| became they and | וַיִּֽהְי֖וּ | wayyihĕyû | va-yee-heh-YOO |
| serpents: | לְתַנִּינִ֑ם | lĕtannînim | leh-ta-nee-NEEM |
| but Aaron's | וַיִּבְלַ֥ע | wayyiblaʿ | va-yeev-LA |
| rod | מַטֵּֽה | maṭṭē | ma-TAY |
| up swallowed | אַהֲרֹ֖ן | ʾahărōn | ah-huh-RONE |
| אֶת | ʾet | et | |
| their rods. | מַטֹּתָֽם׃ | maṭṭōtām | ma-toh-TAHM |
Cross Reference
1 John 4:4
हे बालको, तुम परमेश्वर के हो: और तुम ने उन पर जय पाई है; क्योंकि जो तुम में है, वह उस से जो संसार में है, बड़ा है।
Exodus 8:18
तब जादूगरोंने चाहा कि अपने तंत्र मंत्रों के बल से हम भी कुटकियां ले आएं, परन्तु यह उन से न हो सका। और मनुष्योंऔर पशुओं दोनों पर कुटकियां बनी ही रहीं।
Exodus 9:11
और उन फोड़ोंके कारण जादूगर मूसा के साम्हने खड़े न रह सके, क्योंकि वे फोड़े जैसे सब मिस्रियों के वैसे ही जादूगरों के भी निकले थे।
Acts 8:9
इस से पहिले उस नगर में शमौन नाम एक मनुष्य था, जो टोना करके सामरिया के लोगों को चकित करता और अपने आप को कोई बड़ा पुरूष बनाता यां
Acts 13:8
परन्तु इलीमास टोन्हे ने, क्योंकि यही उसके नाम का अर्थ है उन का साम्हना करके, सूबेदार को विश्वास करने से रोकना चाहा।
Acts 19:19
और जादू करने वालों में से बहुतों ने अपनी अपनी पोथियां इकट्ठी करके सब के साम्हने जला दीं; और जब उन का दाम जोड़ा गया, जो पचास हजार रूपये की निकलीं।