Exodus 32:34 in Hindi

Hindi Hindi Bible Exodus Exodus 32 Exodus 32:34

Exodus 32:34
अब तो तू जा कर उन लोगों को उस स्थान में ले चल जिसकी चर्चा मैं ने तुझ से की थी; देख मेरा दूत तेरे आगे आगे चलेगा। परन्तु जिस दिन मैं दण्ड देने लगूंगा उस दिन उन को इस पाप का भी दण्ड दूंगा।

Exodus 32:33Exodus 32Exodus 32:35

Exodus 32:34 in Other Translations

King James Version (KJV)
Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.

American Standard Version (ASV)
And now go, lead the people unto `the place' of which I have spoken unto thee: behold, mine angel shall go before thee; nevertheless in the day when I visit, I will visit their sin upon them.

Bible in Basic English (BBE)
But now, go, take the people into that place of which I have given you word; see, my angel will go before you: but when the time of my judging has come, I will send punishment on them for their sin.

Darby English Bible (DBY)
And now go, lead the people whither I have told thee: behold, my Angel shall go before thee; but in the day of my visiting I will visit their sin upon them.

Webster's Bible (WBT)
Therefore now go, lead the people to the place of which I have spoken to thee: Behold, my angel shall go before thee: Nevertheless, in the day when I visit, I will visit their sin upon them.

World English Bible (WEB)
Now go, lead the people to the place of which I have spoken to you. Behold, my angel shall go before you. Nevertheless in the day when I punish, I will punish them for their sin."

Young's Literal Translation (YLT)
and now, go, lead the people whithersoever I have spoken to thee of; lo, My messenger goeth before thee, and in the day of my charging -- then I have charged upon them their sin.'

Therefore
now
וְעַתָּ֞הwĕʿattâveh-ah-TA
go,
לֵ֣ךְ׀lēklake
lead
נְחֵ֣הnĕḥēneh-HAY

אֶתʾetet
people
the
הָעָ֗םhāʿāmha-AM
unto
אֶ֤לʾelel
which
of
place
the
אֲשֶׁרʾăšeruh-SHER
I
have
spoken
דִּבַּ֙רְתִּי֙dibbartiydee-BAHR-TEE
unto
thee:
behold,
לָ֔ךְlāklahk
Angel
mine
הִנֵּ֥הhinnēhee-NAY
shall
go
מַלְאָכִ֖יmalʾākîmahl-ah-HEE
before
יֵלֵ֣ךְyēlēkyay-LAKE
day
the
in
nevertheless
thee:
לְפָנֶ֑יךָlĕpānêkāleh-fa-NAY-ha
visit
I
when
וּבְי֣וֹםûbĕyômoo-veh-YOME
I
will
visit
פָּקְדִ֔יpoqdîpoke-DEE
their
sin
וּפָֽקַדְתִּ֥יûpāqadtîoo-fa-kahd-TEE
upon
עֲלֵהֶ֖םʿălēhemuh-lay-HEM
them.
חַטָּאתָֽם׃ḥaṭṭāʾtāmha-ta-TAHM

Cross Reference

Deuteronomy 32:35
पलटा लेना और बदला देना मेरा ही काम है, यह उनके पांव फिसलने के समय प्रगट होगा; क्योंकि उनकी विपत्ति का दिन निकट है, और जो दुख उन पर पड़ने वाले है वे शीघ्र आ रहे हैं॥

Exodus 23:20
सुन, मैं एक दूत तेरे आगे आगे भेजता हूं जो मार्ग में तेरी रक्षा करेगा, और जिस स्थान को मैं ने तैयार किया है उस में तुझे पहुंचाएगा।

Romans 2:4
क्या तू उस की कृपा, और सहनशीलता, और धीरज रूपी धन को तुच्छ जानता है और कया यह नहीं समझता, कि परमेश्वर की कृपा तुझे मन फिराव को सिखाती है?

Matthew 23:35
जिस से धर्मी हाबिल से लेकर बिरिक्याह के पुत्र जकरयाह तक, जिसे तुम ने मन्दिर और वेदी के बीच में मार डाला था, जितने धमिर्यों का लोहू पृथ्वी पर बहाया गया है, वह सब तुम्हारे सिर पर पड़ेगा।

Amos 3:14
जिस समय मैं इस्राएल को उसके अपराधों का दण्ड दूंगा, उसी समय मैं बेतेल की वेदियों को भी दण्ड दूंगा, और वेदी के सींग टूट कर भमि पर गिर पड़ेंगे।

Jeremiah 5:29
इसलिये, यहोवा की यह वाणी है, क्या मैं इन बातों का दण्ड न दूं? क्या मैं ऐसी जाति से पलटा न लूं?

Jeremiah 5:9
क्या मैं ऐसे कामों का उन्हें दण्ड न दूं? यहोवा की यह वाणी है; क्या मैं ऐसी जाति से अपना पलटा न लूं?

Isaiah 63:9
उनके सारे संकट में उसने भी कष्ट उठाया, और उसके सम्मुख रहने वाले दूत ने उनका उद्धार किया; प्रेम और कोमलता से उसने आप ही उन को छुड़ाया; उसने उन्हें उठाया और प्राचीनकाल से सदा उन्हें लिए फिरा।

Psalm 99:8
हे हमारे परमेश्वर यहोवा तू उनकी सुन लेता था; तू उनके कामों का पलटा तो लेता था तौभी उनके लिये क्षमा करने वाला ईश्वर था।

Numbers 20:16
परन्तु जब हम ने यहोवा की दोहाई दी तब उसने हमारी सुनी, और एक दूत को भेज कर हमें मिस्र से निकाल ले आया है; सो अब हम कादेश नगर में हैं जो तेरे सिवाने ही पर है।

Numbers 14:27
यह बुरी मण्डली मुझ पर बुड़बुड़ाती रहती है, उसको मैं कब तक सहता रहूं? इस्त्राएली जो मुझ पर बुड़बुड़ाते रहते हैं, उनका यह बुड़बुड़ाना मैं ने तो सुना है।

Exodus 33:14
यहोवा ने कहा, मैं आप चलूंगा और तुझे विश्राम दूंगा।

Exodus 33:2
और मैं तेरे आगे आगे एक दूत को भेजूंगा, और कनानी, एमोरी, हित्ती, परिज्जी, हिब्बी, और यबूसी लोगों को बरबस निकाल दूंगा।

Exodus 20:5
तू उन को दण्डवत न करना, और न उनकी उपासना करना; क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा जलन रखने वाला ईश्वर हूं, और जो मुझ से बैर रखते है, उनके बेटों, पोतों, और परपोतों को भी पितरों का दण्ड दिया करता हूं,

Exodus 3:17
और मैं ने ठान लिया है कि तुम को मिस्र के दुखोंमें से निकालकर कनानी, हित्ती, एमोरी, परिज्जी हिब्बी, और यबूसी लोगोंके देश में ले चलूंगा, जो ऐसा देश है कि जिस में दूध और मधु की धारा बहती है।