Exodus 14:5
जब मिस्र के राजा को यह समाचार मिला कि वे लोग भाग गए, तब फिरौन और उसके कर्मचारियों का मन उनके विरुद्ध पलट गया, और वे कहने लगे, हम ने यह क्या किया, कि इस्राएलियों को अपनी सेवकाई से छुटकारा देकर जाने दिया?
And it was told | וַיֻּגַּד֙ | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
king the | לְמֶ֣לֶךְ | lĕmelek | leh-MEH-lek |
of Egypt | מִצְרַ֔יִם | miṣrayim | meets-RA-yeem |
that | כִּ֥י | kî | kee |
the people | בָרַ֖ח | bāraḥ | va-RAHK |
fled: | הָעָ֑ם | hāʿām | ha-AM |
and the heart | וַ֠יֵּֽהָפֵךְ | wayyēhāpēk | VA-yay-ha-fake |
of Pharaoh | לְבַ֨ב | lĕbab | leh-VAHV |
servants his of and | פַּרְעֹ֤ה | parʿō | pahr-OH |
turned was | וַֽעֲבָדָיו֙ | waʿăbādāyw | VA-uh-va-dav |
against | אֶל | ʾel | el |
the people, | הָעָ֔ם | hāʿām | ha-AM |
said, they and | וַיֹּֽאמרוּ֙ | wayyōmrû | va-yome-ROO |
Why | מַה | ma | ma |
have we done | זֹּ֣את | zōt | zote |
this, | עָשִׂ֔ינוּ | ʿāśînû | ah-SEE-noo |
that | כִּֽי | kî | kee |
we have let | שִׁלַּ֥חְנוּ | šillaḥnû | shee-LAHK-noo |
Israel | אֶת | ʾet | et |
go | יִשְׂרָאֵ֖ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
from serving | מֵֽעָבְדֵֽנוּ׃ | mēʿobdēnû | MAY-ove-DAY-noo |