Deuteronomy 23:20
तू परदेशी को ब्याज पर ऋण तो दे, परन्तु अपने किसी भाई से ऐसा न करना, ताकि जिस देश का अधिकारी होने को तू जा रहा है, वहां जिस जिस काम में अपना हाथ लगाए, उन सभों को तेरा परमेश्वर यहोवा तुझे आशीष दे॥
Deuteronomy 23:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.
American Standard Version (ASV)
unto a foreigner thou mayest lend upon interest; but unto thy brother thou shalt not lend upon interest, that Jehovah thy God may bless thee in all that thou puttest thy hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
Bible in Basic English (BBE)
From men of other nations you may take interest, but not from an Israelite: so that the blessing of the Lord your God may be on everything to which you put your hand, in the land which you are about to take as your heritage.
Darby English Bible (DBY)
of a foreigner thou mayest take interest, but of thy brother thou shalt not take interest; that Jehovah thy God may bless thee in all the business of thy hand in the land whither thou goest to possess it.
Webster's Bible (WBT)
To a stranger thou mayest lend upon interest; but to thy brother thou shalt not lend upon interest; that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thy hand to in the land whither thou goest to possess it.
World English Bible (WEB)
to a foreigner you may lend on interest; but to your brother you shall not lend on interest, that Yahweh your God may bless you in all that you put your hand to, in the land where you go in to possess it.
Young's Literal Translation (YLT)
To a stranger thou mayest lend in usury, and to thy brother thou dost not lend in usury, so that Jehovah thy God doth bless thee in every putting forth of thy hand on the land whither thou goest in to possess it.
| Unto a stranger | לַנָּכְרִ֣י | lannokrî | la-noke-REE |
| usury; upon lend mayest thou | תַשִּׁ֔יךְ | taššîk | ta-SHEEK |
| brother thy unto but | וּלְאָחִ֖יךָ | ûlĕʾāḥîkā | oo-leh-ah-HEE-ha |
| thou shalt not | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| usury: upon lend | תַשִּׁ֑יךְ | taššîk | ta-SHEEK |
| that | לְמַ֨עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
| the Lord | יְבָֽרֶכְךָ֜ | yĕbārekkā | yeh-va-rek-HA |
| God thy | יְהוָ֣ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| may bless | אֱלֹהֶ֗יךָ | ʾĕlōhêkā | ay-loh-HAY-ha |
| thee in all | בְּכֹל֙ | bĕkōl | beh-HOLE |
| settest thou that | מִשְׁלַ֣ח | mišlaḥ | meesh-LAHK |
| thine hand | יָדֶ֔ךָ | yādekā | ya-DEH-ha |
| in to | עַל | ʿal | al |
| the land | הָאָ֕רֶץ | hāʾāreṣ | ha-AH-rets |
| whither | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| אַתָּ֥ה | ʾattâ | ah-TA | |
| thou | בָא | bāʾ | va |
| goest | שָׁ֖מָּה | šāmmâ | SHA-ma |
| to possess | לְרִשְׁתָּֽהּ׃ | lĕrištāh | leh-reesh-TA |
Cross Reference
Deuteronomy 15:10
तू उसको अवश्य देना, और उसे देते समय तेरे मन को बुरा न लगे; क्योकि इसी बात के कारण तेरा परमेश्वर यहोवा तेरे सब कामों में जिन में तू अपना हाथ लगाएगा तुझे आशीष देगा।
Deuteronomy 15:3
परदेशी मनुष्य से तू उसे बरबस भरवा सकता है, परन्तु जो कुछ तेरे भाई के पास तेरा हो उसको तू बिना भरवाए छोड़ देना।
Deuteronomy 14:21
जो अपनी मृत्यु से मर जाए उसे तुम न खाना; उसे अपने फाटकों के भीतर किसी परदेशी को खाने के लिये दे सकते हो, वा किसी पराए के हाथ बेच सकते हो; परन्तु तू तो अपने परमेश्वर यहोवा के लिये पवित्र समाज है। बकरी का बच्चा उसकी माता के दूध में न पकाना॥
Leviticus 19:33
और यदि कोई परदेशी तुम्हारे देश में तुम्हारे संग रहे, तो उसको दु:ख न देना।
Deuteronomy 28:12
यहोवा तेरे लिये अपने आकाशरूपी उत्तम भण्डार को खोल कर तेरी भूमि पर समय पर मेंह बरसाया करेगा, और तेरे सारे कामों पर आशीष देगा; और तू बहुतेरी जातियों को उधार देगा, परन्तु किसी से तुझे उधार लेना न पड़ेगा।
Proverbs 19:17
जो कंगाल पर अनुग्रह करता है, वह यहोवा को उधार देता है, और वह अपने इस काम का प्रतिफल पाएगा।
Isaiah 1:19
यदि तुम आज्ञाकारी हो कर मेरी मानो,
Luke 14:14
तब तू धन्य होगा, क्योंकि उन के पास तुझे बदला देने को कुछ नहीं, परन्तु तुझे धमिर्यों के जी उठने पर इस का प्रतिफल मिलेगा।
1 Corinthians 15:58
सो हे मेरे प्रिय भाइयो, दृढ़ और अटल रहो, और प्रभु के काम में सर्वदा बढ़ते जाओ, क्योंकि यह जानते हो, कि तुम्हारा परिश्रम प्रभु में व्यर्थ नहीं है॥