Deuteronomy 22:4
तू अपने भाई के गदहे वा बैल को मार्ग पर गिरा हुआ देखकर अनदेखी न करना; उसके उठाने में अवश्य उसकी सहायता करना॥
Deuteronomy 22:4 in Other Translations
King James Version (KJV)
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
American Standard Version (ASV)
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
Bible in Basic English (BBE)
If you see your brother's ox or his ass falling down on the road, do not go by without giving him help in lifting it up again.
Darby English Bible (DBY)
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall by the way, and hide thyself from them: thou shalt in any case [help] him to lift them up.
Webster's Bible (WBT)
Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fall down by the way, and hide thyself from them: thou shalt surely help him to lift them up again.
World English Bible (WEB)
You shall not see your brother's donkey or his ox fallen down by the way, and hide yourself from them: you shall surely help him to lift them up again.
Young's Literal Translation (YLT)
`Thou dost not see the ass of thy brother, or his ox, falling in the way, and hast hid thyself from them; thou dost certainly raise `them' up with him.
| Thou shalt not | לֹֽא | lōʾ | loh |
| see | תִרְאֶה֩ | tirʾeh | teer-EH |
| אֶת | ʾet | et | |
| thy brother's | חֲמ֨וֹר | ḥămôr | huh-MORE |
| ass | אָחִ֜יךָ | ʾāḥîkā | ah-HEE-ha |
| or | א֤וֹ | ʾô | oh |
| his ox | שׁוֹרוֹ֙ | šôrô | shoh-ROH |
| fall down | נֹֽפְלִ֣ים | nōpĕlîm | noh-feh-LEEM |
| way, the by | בַּדֶּ֔רֶךְ | badderek | ba-DEH-rek |
| and hide thyself | וְהִתְעַלַּמְתָּ֖ | wĕhitʿallamtā | veh-heet-ah-lahm-TA |
| surely shalt thou them: from | מֵהֶ֑ם | mēhem | may-HEM |
| help him to lift them up again. | הָקֵ֥ם | hāqēm | ha-KAME |
| תָּקִ֖ים | tāqîm | ta-KEEM | |
| עִמּֽוֹ׃ | ʿimmô | ee-moh |
Cross Reference
Exodus 23:4
यदि तेरे शत्रु का बैल वा गदहा भटकता हुआ तुझे मिले, तो उसे उसके पास अवश्य फेर ले आना।
Matthew 5:44
.परन्तु मैं तुम से यह कहता हूं, कि अपने बैरियों से प्रेम रखो और अपने सताने वालों के लिये प्रार्थना करो।
Luke 10:29
परन्तु उस ने अपनी तईं धर्मी ठहराने की इच्छा से यीशु से पूछा, तो मेरा पड़ोसी कौन है?
Romans 15:1
निदान हम बलवानों को चाहिए, कि निर्बलों की निर्बलताओं को सहें; न कि अपने आप को प्रसन्न करें।
2 Corinthians 12:15
मैं तुम्हारी आत्माओं के लिये बहुत आनन्द से खर्च करूंगा, वरन आप भी खर्च हो जाऊंगा: क्या जितना बढ़कर मैं तुम से प्रेम रखता हूं, उतना ही घटकर तुम मुझ से प्रेम रखोगे?
Galatians 6:1
हे भाइयों, यदि कोई मनुष्य किसी अपराध में पकड़ा भी जाए, तो तुम जो आत्मिक हो, नम्रता के साथ ऐसे को संभालो, और अपनी भी चौकसी रखो, कि तुम भी परीक्षा में न पड़ो।
1 Thessalonians 5:14
और हे भाइयों, हम तुम्हें समझाते हैं, कि जो ठीक चाल नहीं चलते, उन को समझाओ, कायरों को ढाढ़स दो, निर्बलों को संभालो, सब की ओर सहनशीलता दिखाओ।
Hebrews 12:12
इसलिये ढीले हाथों और निर्बल घुटनों को सीधे करो।