Acts 28:3
जब पौलुस ने लकिडय़ों का गट्ठा बटोरकर आग पर रखा, तो एक सांप आंच पाकर निकला और उसके हाथ से लिपट गया।
Acts 28:3 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
American Standard Version (ASV)
But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out by reason of the heat, and fastened on his hand.
Bible in Basic English (BBE)
But when Paul had got some sticks together and put them on the fire, a snake came out, because of the heat, and gave him a bite on the hand.
Darby English Bible (DBY)
And Paul having gathered a [certain] quantity of sticks together in a bundle and laid [it] on the fire, a viper coming out from the heat seized his hand.
World English Bible (WEB)
But when Paul had gathered a bundle of sticks and laid them on the fire, a viper came out because of the heat, and fastened on his hand.
Young's Literal Translation (YLT)
but Paul having gathered together a quantity of sticks, and having laid `them' upon the fire, a viper -- out of the heat having come -- did fasten on his hand.
| And | συστρέψαντος | systrepsantos | syoo-STRAY-psahn-tose |
| when | δὲ | de | thay |
| Paul | τοῦ | tou | too |
| had gathered | Παύλου | paulou | PA-loo |
| bundle a | φρυγάνων | phryganōn | fryoo-GA-none |
| of sticks, | πλῆθος | plēthos | PLAY-those |
| and | καὶ | kai | kay |
| laid | ἐπιθέντος | epithentos | ay-pee-THANE-tose |
| them on | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὴν | tēn | tane |
| fire, | πυράν | pyran | pyoo-RAHN |
| there came | ἔχιδνα | echidna | A-heeth-na |
| a viper | ἐκ | ek | ake |
| out of | τῆς | tēs | tase |
| the | θέρμης | thermēs | THARE-mase |
| heat, | ἐξελθοῦσα | exelthousa | ayks-ale-THOO-sa |
| and fastened on | καθῆψεν | kathēpsen | ka-THAY-psane |
| his | τῆς | tēs | tase |
| χειρὸς | cheiros | hee-ROSE | |
| hand. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Cross Reference
2 Corinthians 11:23
(मैं पागल की नाईं कहता हूं) मैं उन से बढ़कर हूं! अधिक परिश्रम करने में; बार बार कैद होने में; कोड़े खाने में; बार बार मृत्यु के जोखिमों में।
2 Corinthians 6:9
अनजानों के सदृश्य हैं; तौभी प्रसिद्ध हैं; मरते हुओं के जैसे हैं और देखो जीवित हैं; मार खाने वालों के सदृश हैं परन्तु प्राण से मारे नहीं जाते।
Acts 28:4
जब उन जंगलियों ने सांप को उसके हाथ में लटके हुए देखा, तो आपस में कहा; सचमुच यह मनुष्य हत्यारा है, कि यद्यपि समुद्र से बच गया, तौभी न्याय ने जीवित रहने न दिया।
Matthew 23:33
हे सांपो, हे करैतों के बच्चों, तुम नरक के दण्ड से क्योंकर बचोगे?
Matthew 12:34
हे सांप के बच्चों, तुम बुरे होकर क्योंकर अच्छी बातें कह सकते हो? क्योंकि जो मन में भरा है, वही मुंह पर आता है।
Matthew 3:7
जब उस ने बहुतेरे फरीसियों और सदूकियों को बपतिस्मा के लिये अपने पास आते देखा, तो उन से कहा, कि हे सांप के बच्चों तुम्हें किस ने जता दिया, कि आने वाले क्रोध से भागो?
Isaiah 59:5
वे सांपिन के अण्डे सेते और मकड़ी के जाले बनाते हैं; जो कोई उनके अण्डे खाता वह मर जाता है, और जब कोई एक को फोड़ता तब उस में से सपोला निकलता है।
Isaiah 41:24
देखो, तुम कुछ नहीं हो, तुम से कुछ नहीं बनता; जो कोई तुम्हें चाहता है वह घृणित है॥
Isaiah 30:6
दक्खिन देश के पशुओं के विषय भारी वचन। वे अपनी धन सम्पति को जवान गदहों की पीठ पर, और अपने खजानों को ऊंटों के कूबड़ों पर लादे हुए, संकट और सकेती के देश में हो कर, जहां सिंह और सिंहनी, नाग और उड़ने वाले तेज विषधर सर्प रहते हैं, उन लोगों के पास जा रहे हैं जिन से उन को लाभ न होगा।
Job 20:16
वह नागों का विष चूस लेगा, वह करैत के डसने से मर जाएगा।
Amos 5:19
जैसा कोई सिंह से भागे और उसे भालू मिले; वा घर में आकर भीत पर हाथ टेके और सांप उसको डसे।