Acts 27:20
और जब बहुत दिनों तक न सूर्य न तारे दिखाई दिए, और बड़ी आंधी चल रही थी, तो अन्त में हमारे बचने की सारी आशा जाती रही।
Acts 27:20 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
American Standard Version (ASV)
And when neither sun nor stars shone upon `us' for many days, and no small tempest lay on `us,' all hope that we should be saved was now taken away.
Bible in Basic English (BBE)
And as we had not seen the sun or stars for a long time, and a great storm was on us, all hope of salvation was gone.
Darby English Bible (DBY)
And neither sun nor stars appearing for many days, and no small storm lying on us, in the end all hope of our being saved was taken away.
World English Bible (WEB)
When neither sun nor stars shone on us for many days, and no small tempest pressed on us, all hope that we would be saved was now taken away.
Young's Literal Translation (YLT)
and neither sun nor stars appearing for more days, and not a little tempest lying upon us, thenceforth all hope was taken away of our being saved.
| And | μήτε | mēte | MAY-tay |
| when neither | δὲ | de | thay |
| sun | ἡλίου | hēliou | ay-LEE-oo |
| nor | μήτε | mēte | MAY-tay |
| stars | ἄστρων | astrōn | AH-strone |
| in | ἐπιφαινόντων | epiphainontōn | ay-pee-fay-NONE-tone |
| many | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| days | πλείονας | pleionas | PLEE-oh-nahs |
| appeared, | ἡμέρας | hēmeras | ay-MAY-rahs |
| and | χειμῶνός | cheimōnos | hee-MOH-NOSE |
| no | τε | te | tay |
| small | οὐκ | ouk | ook |
| tempest | ὀλίγου | oligou | oh-LEE-goo |
| on lay | ἐπικειμένου | epikeimenou | ay-pee-kee-MAY-noo |
| us, all | λοιπὸν | loipon | loo-PONE |
| hope | περιῃρεῖτο | periēreito | pay-ree-ay-REE-toh |
| that we | πᾶσα | pasa | PA-sa |
| ἐλπὶς | elpis | ale-PEES | |
| saved be should | τοῦ | tou | too |
| was then taken | σῴζεσθαι | sōzesthai | SOH-zay-sthay |
| away. | ἡμᾶς | hēmas | ay-MAHS |
Cross Reference
Ephesians 2:12
तुम लोग उस समय मसीह से अलग और इस्त्राएल की प्रजा के पद से अलग किए हुए, और प्रतिज्ञा की वाचाओं के भागी न थे, और आशाहीन और जगत में ईश्वर रहित थे।
1 Thessalonians 4:13
हे भाइयों, हम नहीं चाहते, कि तुम उनके विषय में जो सोते हैं, अज्ञान रहो; ऐसा न हो, कि तुम औरों की नाईं शोक करो जिन्हें आशा नहीं।
2 Corinthians 11:25
तीन बार मैं ने बेंतें खाई; एक बार पत्थरवाह किया गया; तीन बार जहाज जिन पर मैं चढ़ा था, टूट गए; एक रात दिन मैं ने समुद्र में काटा।
Matthew 24:29
उन दिनों के क्लेश के बाद तुरन्त सूर्य अन्धियारा हो जाएगा, और चान्द का प्रकाश जाता रहेगा, और तारे आकाश से गिर पड़ेंगे और आकाश की शक्तियां हिलाई जाएंगी।
Matthew 8:24
और देखो, झील में एक ऐसा बड़ा तूफान उठा कि नाव लहरों से ढंपने लगी; और वह सो रहा था।
Jonah 1:11
तब उन्होंने उस से पूछा, हम तेरे साथ क्या करें जिस से समुद्र शान्त हो जाए? उस समय समुद्र की लहरें बढ़ती ही जाती थीं।
Jonah 1:4
तब यहोवा ने समुद्र में एक प्रचण्ड आंधी चलाई, और समुद्र में बड़ी आंधी उठी, यहां तक कि जहाज टूटने पर था।
Ezekiel 37:11
फिर उसने मुझ से कहा, हे मनुष्य के सन्तान, ये हड्डियां इस्राएल के सारे घराने की उपमा हैं। वे कहत हैं, हमारी हड्डियां सूख गई, और हमारी आशा जाती रही; हम पूरी रीति से कट चुके हैं।
Jeremiah 2:25
अपने पांव नंगे और गला सुखाए न रह। परन्तु तू ने कहा, नहीं, ऐसा नहीं हो सकता, क्योंकि मेरा प्रेम दूसरों से लग गया है और मैं उनके पीछे चलती रहूंगी।
Isaiah 57:10
तू अपनी यात्रा की लम्बाई के कारण थक गई, तौभी तू ने न कहा कि यह व्यर्थ है; तेरा बल कुछ अधिक हो गया, इसी कारण तू नहीं थकी॥
Psalm 107:25
क्योंकि वह आज्ञा देता है, वह प्रचण्ड बयार उठकर तरंगों को उठाती है।
Psalm 105:28
उसने अन्धकार कर दिया, और अन्धियारा हो गया; और उन्होंने उसकी बातों को न टाला।
Exodus 10:21
फिर यहोवा ने मूसा से कहा, अपना हाथ आकाश की ओर बढ़ा कि मिस्र देश के ऊपर अन्धकार छा जाए, ऐसा अन्धकार कि टटोला जा सके।