Matthew 14:13
जब यीशु ने यह सुना, तो नाव पर चढ़कर वहां से किसी सुनसान जगह एकान्त में चला गया; और लोग यह सुनकर नगर नगर से पैदल उसके पीछे हो लिए।
Matthew 14:13 in Other Translations
King James Version (KJV)
When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart: and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.
American Standard Version (ASV)
Now when Jesus heard `it', he withdrew from thence in a boat, to a desert place apart: and when the multitudes heard `thereof,' they followed him on foot from the cities.
Bible in Basic English (BBE)
Now when it came to the ears of Jesus, he went away from there in a boat, to a waste place by himself: and the people hearing of it, went after him on foot from the towns.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus, having heard it, went away thence by ship to a desert place apart. And the crowds having heard [of it] followed him on foot from the cities.
World English Bible (WEB)
Now when Jesus heard this, he withdrew from there in a boat, to a deserted place apart. When the multitudes heard it, they followed him on foot from the cities.
Young's Literal Translation (YLT)
and Jesus having heard, withdrew thence in a boat to a desolate place by himself, and the multitudes having heard did follow him on land from the cities.
| When | καὶ | kai | kay |
| Jesus | ἀκούσας | akousas | ah-KOO-sahs |
| heard | ὁ | ho | oh |
| of it, he departed | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| thence | ἀνεχώρησεν | anechōrēsen | ah-nay-HOH-ray-sane |
| by | ἐκεῖθεν | ekeithen | ake-EE-thane |
| ship | ἐν | en | ane |
| into | πλοίῳ | ploiō | PLOO-oh |
| a desert | εἰς | eis | ees |
| place | ἔρημον | erēmon | A-ray-mone |
| apart: | τόπον | topon | TOH-pone |
| κατ' | kat | kaht | |
| and | ἰδίαν· | idian | ee-THEE-an |
| when the | καὶ | kai | kay |
| people | ἀκούσαντες | akousantes | ah-KOO-sahn-tase |
| had heard | οἱ | hoi | oo |
| followed they thereof, | ὄχλοι | ochloi | OH-hloo |
| him | ἠκολούθησαν | ēkolouthēsan | ay-koh-LOO-thay-sahn |
| on foot | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| out of | πεζῇ | pezē | pay-ZAY |
| the | ἀπὸ | apo | ah-POH |
| cities. | τῶν | tōn | tone |
| πόλεων | poleōn | POH-lay-one |
Cross Reference
Luke 9:10
फिर प्रेरितों ने लौटकर जो कुछ उन्होंने किया था, उस को बता दिया, और वह उन्हें अलग करके बैतसैदा नाम एक नगर को ले गया।
Matthew 10:23
जब वे तुम्हें एक नगर में सताएं, तो दूसरे को भाग जाना। मैं तुम से सच कहता हूं, तुम इस्राएल के सब नगरों में न फिर चुकोगे कि मनुष्य का पुत्र आ जाएगा॥
Matthew 12:15
यह जानकर यीशु वहां से चला गया; और बहुत लोग उसके पीछे हो लिये; और उस ने सब को चंगा किया।
Matthew 15:32
यीशु ने अपने चेलों को बुलाकर कहा, मुझे इस भीड़ पर तरस आता है; क्योंकि वे तीन दिन से मेरे साथ हैं और उन के पास कुछ खाने को नहीं; और मैं उन्हें भूखा विदा करना नहीं चाहता; कहीं ऐसा न हो कि मार्ग में थककर रह जाएं।
Mark 6:30
प्रेरितों ने यीशु के पास इकट्ठे होकर, जो कुछ उन्होंने किया, और सिखाया था, सब उस को बता दिया।
John 6:1
इन बातों के बाद यीशु गलील की झील अर्थात तिबिरियास की झील के पास गया।
Matthew 14:1
उस समय चौथाई देश के राजा हेरोदेस ने यीशु की चर्चा सुनी।