Acts 12:12
और यह सोचकर, वह उस यूहन्ना की माता मरियम के घर आया, जो मरकुस कहलाता है; वहां बहुत लोग इकट्ठे होकर प्रार्थना कर रहे थे।
Acts 12:12 in Other Translations
King James Version (KJV)
And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying.
American Standard Version (ASV)
And when he had considered `the thing', he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying.
Bible in Basic English (BBE)
And when he became clear about this, he went to the house of Mary, the mother of John named Mark, where a number of them had come together for prayer.
Darby English Bible (DBY)
And having become clearly conscious [in himself], he came to the house of Mary, the mother of John who was surnamed Mark, where were many gathered together and praying.
World English Bible (WEB)
Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together and were praying.
Young's Literal Translation (YLT)
also, having considered, he came unto the house of Mary, the mother of John, who is surnamed Mark, where there were many thronged together and praying.
| And | συνιδών | synidōn | syoon-ee-THONE |
| when he had considered | τε | te | tay |
| came he thing, the | ἦλθεν | ēlthen | ALE-thane |
| to | ἐπὶ | epi | ay-PEE |
| the | τὴν | tēn | tane |
| house | οἰκίαν | oikian | oo-KEE-an |
| of Mary | Μαρίας | marias | ma-REE-as |
| the | τῆς | tēs | tase |
| mother | μητρὸς | mētros | may-TROSE |
| of John, | Ἰωάννου | iōannou | ee-oh-AN-noo |
| τοῦ | tou | too | |
| whose surname was | ἐπικαλουμένου | epikaloumenou | ay-pee-ka-loo-MAY-noo |
| Mark; | Μάρκου | markou | MAHR-koo |
| where | οὗ | hou | oo |
| many | ἦσαν | ēsan | A-sahn |
| were | ἱκανοὶ | hikanoi | ee-ka-NOO |
| gathered together | συνηθροισμένοι | synēthroismenoi | syoon-ay-throo-SMAY-noo |
| καὶ | kai | kay | |
| praying. | προσευχόμενοι | proseuchomenoi | prose-afe-HOH-may-noo |
Cross Reference
Acts 12:5
सो बन्दीगृह में पतरस की रखवाली हो रही थी; परन्तु कलीसिया उसके लिये लौ लगाकर परमेश्वर से प्रार्थना कर रही थी।
Philemon 1:24
और मरकुस और अरिस्तर्खुस और देमास और लूका जो मेरे सहकर्मी है इन का तुझे नमस्कार॥
Colossians 4:10
अरिस्तर्खुस जो मेरे साथ कैदी है, और मरकुस जो बरनबा का भाई लगता है। (जिस के विषय में तुम ने आज्ञा पाई थी कि यदि वह तुम्हारे पास आए, तो उस से अच्छी तरह व्यवहार करना।)
Acts 12:25
जब बरनबास और शाऊल अपनी सेवा पूरी कर चुके, तो यूहन्ना को जो मरकुस कहलाता है साथ लेकर यरूशलेम से लौटे॥
2 Timothy 4:11
केवल लूका मेरे साथ है: मरकुस को लेकर चला आ; क्योंकि सेवा के लिये वह मेरे बहुत काम का है।
Acts 13:13
पौलुस और उसके साथी पाफुस से जहाज खोलकर पंफूलिया के पिरगा में आए: और यूहन्ना उन्हें छोड़कर यरूशलेम को लौट गया।
Acts 13:5
और सलमीस में पहुंचकर, परमेश्वर का वचन यहूदियों की अराधनालयों में सुनाया; और यूहन्ना उन का सेवक था।
1 John 5:14
और हमें उसके साम्हने जो हियाव होता है, वह यह है; कि यदि हम उस की इच्छा के अनुसार कुछ मांगते हैं, तो हमारी सुनता है।
1 Peter 5:13
जो बाबुल में तुम्हारी नाईं चुने हुए लोग हैं, वह और मेरा पुत्र मरकुस तुम्हें नमस्कार कहते हैं।
Matthew 18:19
फिर मैं तुम से कहता हूं, यदि तुम में से दो जन पृथ्वी पर किसी बात के लिये जिसे वे मांगें, एक मन के हों, तो वह मेरे पिता की ओर से स्वर्ग में है उन के लिये हो जाएगी।
Isaiah 65:24
उनके पुकारने से पहिले ही मैं उन को उत्तर दूंगा, और उनके मांगते ही मैं उनकी सुन लूंगा।
Acts 16:40
वे बन्दीगृह से निकल कर लुदिया के यहां गए, और भाइयों से भेंट करके उन्हें शान्ति दी, और चले गए॥
Acts 15:37
तब बरनबास ने यूहन्ना को जो मरकुस कहलाता है, साथ लेने का विचार किया।
Acts 4:23
वे छूटकर अपने साथियों के पास आए, और जो कुछ महायाजकों और पुरनियों ने उन से कहा था, उन को सुना दिया।