Acts 10:24
दूसरे दिन वे कैसरिया में पहुंचे, और कुरनेलियुस अपने कुटुम्बियों और प्रिय मित्रों को इकट्ठे करके उन की बाट जोह रहा था।
Acts 10:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
And the morrow after they entered into Caesarea. And Cornelius waited for them, and he had called together his kinsmen and near friends.
American Standard Version (ASV)
And on the morrow they entered into Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having called together his kinsmen and his near friends.
Bible in Basic English (BBE)
And the day after that, they came to Caesarea. And Cornelius was waiting for them, having got together his relations and his near friends.
Darby English Bible (DBY)
And on the morrow they came to Caesarea. But Cornelius was looking for them, having called together his kinsmen and [his] intimate friends.
World English Bible (WEB)
On the next day they entered into Caesarea. Cornelius was waiting for them, having called together his relatives and his near friends.
Young's Literal Translation (YLT)
and on the morrow they did enter into Cesarea; and Cornelius was waiting for them, having called together his kindred and near friends,
| And | καὶ | kai | kay |
| the | τῇ | tē | tay |
| morrow after | ἐπαύριον | epaurion | ape-A-ree-one |
| they entered | εἰσῆλθον | eisēlthon | ees-ALE-thone |
| into | εἰς | eis | ees |
| Caesarea. | τὴν | tēn | tane |
| And | Καισάρειαν· | kaisareian | kay-SA-ree-an |
| Cornelius | ὁ | ho | oh |
| waited for | δὲ | de | thay |
| them, | Κορνήλιος | kornēlios | kore-NAY-lee-ose |
| and had | ἦν | ēn | ane |
| called together | προσδοκῶν | prosdokōn | prose-thoh-KONE |
| his | αὐτούς | autous | af-TOOS |
| συγκαλεσάμενος | synkalesamenos | syoong-ka-lay-SA-may-nose | |
| kinsmen | τοὺς | tous | toos |
| and | συγγενεῖς | syngeneis | syoong-gay-NEES |
| αὐτοῦ | autou | af-TOO | |
| near | καὶ | kai | kay |
| friends. | τοὺς | tous | toos |
| ἀναγκαίους | anankaious | ah-nahng-KAY-oos | |
| φίλους | philous | FEEL-oos |
Cross Reference
Isaiah 2:3
और बहुत देशों के लोग आएंगे, और आपस में कहेंगे: आओ, हम यहोवा के पर्वत पर चढ़कर, याकूब के परमेश्वर के भवन में जाएं; तब वह हम को अपने मार्ग सिखाएगा, और हम उसके पथों पर चलेंगे। क्योंकि यहोवा की व्यवस्था सिय्योन से, और उसका वचन यरूशलेम से निकलेगा।
John 4:28
तब स्त्री अपना घड़ा छोड़कर नगर में चली गई, और लोगों से कहने लगी।
John 1:41
उस ने पहिले अपने सगे भाई शमौन से मिलकर उस से कहा, कि हम को ख्रिस्तुस अर्थात मसीह मिल गया।
John 1:1
आदि में वचन था, और वचन परमेश्वर के साथ था, और वचन परमेश्वर था।
Luke 5:29
और लेवी ने अपने घर में उसके लिये बड़ी जेवनार की; और चुंगी लेने वालों की और औरों की जो उसके साथ भोजन करने बैठे थे एक बड़ी भीड़ थी।
Mark 5:19
परन्तु उस ने उसे आज्ञा न दी, और उस से कहा, अपने घर जाकर अपने लोगों को बता, कि तुझ पर दया करके प्रभु ने तेरे लिये कैसे बड़े काम किए हैं।
Matthew 9:9
वहां से आगे बढ़कर यीशु ने मत्ती नाम एक मनुष्य को महसूल की चौकी पर बैठे देखा, और उस से कहा, मेरे पीछे हो ले। वह उठकर उसके पीछे हो लिया॥
Zechariah 8:20
सेनाओं का यहोवा यों कहता है, ऐसा समय आने वाला है कि देश देश के लोग और बहुत नगरों के रहने वाले आएंगे।
Zechariah 3:10
उसी दिन तुम अपने अपने भाईबन्धुओं को दाखलता और अंजीर के वृक्ष के नीचे आने के लिये बुलाओगे, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है॥
Micah 4:2
और बहुत जातियों के लोग जाएंगे, और आपस में कहेंगे, आओ, हम यहोवा के पर्वत पर चढ़कर, याकूब के परमेश्वर के भवन में जाएं; तब वह हम को अपने मार्ग सिखाएगा, और हम उसके पथों पर चलेंगे। क्योंकि यहोवा की व्यवस्था सिय्योन से, और उसका वचन यरूशलेम से निकलेगा।
Acts 8:40
और फिलेप्पुस अशदोद में आ निकला, और जब तक कैसरिया में न पहुंचा, तब तक नगर नगर सुसमाचार सुनाता गया॥