2 Samuel 19:1
तब योआब को यह समाचार मिला, कि राजा अबशालोम के लिये रो रहा है और विलाप कर रहा है।
2 Samuel 19:1 in Other Translations
King James Version (KJV)
And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
American Standard Version (ASV)
And it was told Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
Bible in Basic English (BBE)
And word was given to Joab that the king was weeping and sorrowing for Absalom.
Darby English Bible (DBY)
And it was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.
Webster's Bible (WBT)
And it was told to Joab, Behold, the king weepeth and mourneth for Absalom.
World English Bible (WEB)
It was told Joab, Behold, the king weeps and mourns for Absalom.
Young's Literal Translation (YLT)
And it is declared to Joab, `Lo, the king is weeping and mourning for Absalom;'
| And it was told | וַיֻּגַּ֖ד | wayyuggad | va-yoo-ɡAHD |
| Joab, | לְיוֹאָ֑ב | lĕyôʾāb | leh-yoh-AV |
| Behold, | הִנֵּ֨ה | hinnē | hee-NAY |
| king the | הַמֶּ֧לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| weepeth | בֹּכֶ֛ה | bōke | boh-HEH |
| and mourneth | וַיִּתְאַבֵּ֖ל | wayyitʾabbēl | va-yeet-ah-BALE |
| for | עַל | ʿal | al |
| Absalom. | אַבְשָׁלֽוֹם׃ | ʾabšālôm | av-sha-LOME |
Cross Reference
2 Samuel 18:5
और राजा ने योआब, अबीशै, और इत्तै को आज्ञा दी, कि मेरे निमित्त उस जवान, अर्थात अबशालोम से कोमलता करना। यह आज्ञा राजा ने अबशालोम के विषय सब प्रधानों को सब लोगों के सुनते दी।
2 Samuel 18:14
योआब ने कहा, मैं तेरे संग यों ही ठहरा नहीं रह सकता! सो उसने तीन लकड़ी हाथ में ले कर अबशालोम के हृदय में, जो बांज वृक्ष में जीवति लटका था, छेद डाला।
2 Samuel 18:12
उस मनुष्य ने योआब से कहा, चाहे मेरे हाथ में हज़ार टुकड़े चांदी तौलकर दिए जाएं, तौभी राजकुमार के विरुद्ध हाथ न बढ़ाऊंगा; क्योंकि हम लोगों के सुनते राजा ने तुझे और अबीशै और इत्तै को यह आज्ञा दी, कि तुम में से कोई क्यों न हो उस जवान अर्थात अबशालोम को न छूए।
2 Samuel 18:20
योआब ने उस से कहा, तू आज के दिन समाचार न दे; दूसरे दिन समाचार देने पाएगा, परन्तु आज समाचार न दे, इसलिये कि राजकुमार मर गया है।
2 Samuel 18:33
तब राजा बहुत घबराया, और फाटक के ऊपर की अटारी पर रोता हुआ चढ़ने लगा; और चलते चलते यों कहता गया, कि हाय मेरे बेटे अबशालोम! मेरे बेटे, हाय! मेरे बेटे अबशालोम! भला होता कि मैं आप तेरी सन्ती मरता, हाय! अबशालोम! मेरे बेटे, मेरे बेटे!!
Proverbs 17:25
मूर्ख पुत्र से पिता उदास होता है, और जननी को शोक होता है।