2 Kings 10:19
इसलिये अब बाल के सब नबियों, सब उपासकों और सब याजकों को मेरे पास बुला लाओ, उन में से कोई भी न रह जाए; क्योंकि बाल के लिये मेरा एक बड़ा यज्ञ होने वाला है; जो कोई न आए वह जीवित न बचेगा। येहू ने यह काम कपट कर के बाल के सब उपासकों को नाश करने के लिये किया।
2 Kings 10:19 in Other Translations
King James Version (KJV)
Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
American Standard Version (ASV)
Now therefore call unto me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice `to do' to Baal; whosoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
Bible in Basic English (BBE)
Now send for all the prophets of Baal and all his servants and all his priests, to come to me; let no one keep away: for I have a great offering to make to Baal; anyone who is not present, will be put to death. This Jehu did with deceit, his purpose being the destruction of the servants of Baal.
Darby English Bible (DBY)
And now call me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests: let none be wanting; for I have a great sacrifice [to do] to Baal; whoever shall be wanting shall not live. But Jehu did it in subtilty, in order that he might bring destruction upon the servants of Baal.
Webster's Bible (WBT)
Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice to do to Baal: whoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtilty, to the intent that he might destroy the worshipers of Baal.
World English Bible (WEB)
Now therefore call to me all the prophets of Baal, all his worshippers, and all his priests; let none be wanting: for I have a great sacrifice [to do] to Baal; whoever shall be wanting, he shall not live. But Jehu did it in subtlety, to the intent that he might destroy the worshippers of Baal.
Young's Literal Translation (YLT)
and now, all the prophets of Baal, all his servants, and all his priests, call ye unto me; let not a man be lacking, for a great sacrifice I have for Baal; every one who is lacking -- he doth not live;' and Jehu hath done `it' in subtilty, in order to destroy the servants of Baal.
| Now | וְעַתָּ֣ה | wĕʿattâ | veh-ah-TA |
| therefore call | כָל | kāl | hahl |
| unto | נְבִיאֵ֣י | nĕbîʾê | neh-vee-A |
| me all | הַבַּ֡עַל | habbaʿal | ha-BA-al |
| the prophets | כָּל | kāl | kahl |
| Baal, of | עֹֽבְדָ֣יו | ʿōbĕdāyw | oh-veh-DAV |
| all | וְכָל | wĕkāl | veh-HAHL |
| his servants, | כֹּֽהֲנָיו֩ | kōhănāyw | KOH-huh-nav |
| and all | קִרְא֨וּ | qirʾû | keer-OO |
| priests; his | אֵלַ֜י | ʾēlay | ay-LAI |
| let none | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| אַל | ʾal | al | |
| be wanting: | יִפָּקֵ֗ד | yippāqēd | yee-pa-KADE |
| for | כִּי֩ | kiy | kee |
| great a have I | זֶ֨בַח | zebaḥ | ZEH-vahk |
| sacrifice | גָּד֥וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| Baal; to do to | לִי֙ | liy | lee |
| whosoever | לַבַּ֔עַל | labbaʿal | la-BA-al |
| כֹּ֥ל | kōl | kole | |
| shall be wanting, | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| not shall he | יִפָּקֵ֖ד | yippāqēd | yee-pa-KADE |
| live. | לֹ֣א | lōʾ | loh |
| But Jehu | יִֽחְיֶ֑ה | yiḥĕye | yee-heh-YEH |
| did | וְיֵהוּא֙ | wĕyēhûʾ | veh-yay-HOO |
| subtilty, in it | עָשָׂ֣ה | ʿāśâ | ah-SA |
| to the intent | בְעָקְבָּ֔ה | bĕʿoqbâ | veh-oke-BA |
| destroy might he that | לְמַ֥עַן | lĕmaʿan | leh-MA-an |
| הַֽאֲבִ֖יד | haʾăbîd | ha-uh-VEED | |
| the worshippers | אֶת | ʾet | et |
| of Baal. | עֹֽבְדֵ֥י | ʿōbĕdê | oh-veh-DAY |
| הַבָּֽעַל׃ | habbāʿal | ha-BA-al |
Cross Reference
1 Kings 22:6
कि आज यहोवा की इच्छा मालूम कर ले, तब इस्राएल के राजा ने नबियों को जो कोई चार सौ पुरुष थे इकट्ठा करके उन से पूछा, क्या मैं गिलाद के रामोत से युद्ध करने के लिये चढ़ाई करूं, वा रुका रहूं? उन्होंने उत्तर दिया, चढ़ाई कर: क्योंकि प्रभु उसको राजा के हाथ में कर देगा।
1 Kings 18:19
अब दूत भेज कर सारे इस्राएल को और बाल के साढ़े चार सौ नबियों और अशेरा के चार सौ नबियों को जो ईज़ेबेल की मेज पर खाते हैं, मेरे पास कर्म्मेल पर्वत पर इकट्ठा कर ले।
1 Thessalonians 2:3
क्योंकि हमारा उपदेश न भ्रम से है और न अशुद्धता से, और न छल के साथ है।
2 Corinthians 12:16
ऐसा हो सकता है, कि मैं ने तुम पर बोझ नहीं डाला, परन्तु चतुराई से तुम्हें धोखा देकर फंसा लिया।
2 Corinthians 11:13
क्योंकि ऐसे लोग झूठे प्रेरित, और छल से काम करने वाले, और मसीह के प्रेरितों का रूप धरने वाले हैं।
2 Corinthians 11:3
परन्तु मैं डरता हूं कि जैसे सांप ने अपनी चतुराई से हव्वा को बहकाया, वैसे ही तुम्हारे मन उस सीधाई और पवित्रता से जो मसीह के साथ होनी चाहिए कहीं भ्रष्ट न किए जाएं।
2 Corinthians 4:2
परन्तु हम ने लज्ज़ा के गुप्त कामों को त्याग दिया, और न चतुराई से चलते, और न परमेश्वर के वचन में मिलावट करते हैं, परन्तु सत्य को प्रगट करके, परमेश्वर के साम्हने हर एक मनुष्य के विवेक में अपनी भलाई बैठाते हैं।
Proverbs 29:5
जो पुरूष किसी से चिकनी चुपड़ी बातें करता है, वह उसके पैरों के लिये जाल लगाता है।
Job 13:7
क्या तुम ईश्वर के निमित्त टेढ़ी बातें कहोगे, और उसके पक्ष में कपट से बोलोगे?
2 Kings 10:18
तब येहू ने सब लोगों को इकट्ठा कर के कहा, अहाब ने तो बाल की थोड़ी ही उपासना की थी, अब येहू उसकी अपासना बढ़के करेगा।
2 Kings 3:13
तब एलीशा ने इस्राएल के राजा से कहा, मेरा तुझ से क्या काम है? अपने पिता के भविष्यद्वक्ताओं और अपनी माता के नबियों के पास जा। इस्राएल के राजा ने उस से कहा, ऐसा न कह, क्योंकि यहोवा ने इन तीनों राजाओं को इसलिये इकट्ठा किया, कि इन को मोआब के हाथ में कर दे।