1 Samuel 26:25
शाऊल ने दाऊद से कहा, हे मेरे बेटे दाऊद तू धन्य है! तू बड़े बड़े काम करेगा और तेरे काम सफल होंगे। तब दाऊद ने अपना मार्ग लिया, और शाऊल भी अपने स्थान को लौट गया॥
1 Samuel 26:25 in Other Translations
King James Version (KJV)
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
American Standard Version (ASV)
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do mightily, and shalt surely prevail. So David went his way, and Saul returned to his place.
Bible in Basic English (BBE)
Then Saul said to David, May a blessing be on you, David, my son; you will do great things and without doubt you will overcome. Then David went on his way, and Saul went back to his place.
Darby English Bible (DBY)
And Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt certainly do [great things], and shalt certainly prevail. And David went on his way, and Saul returned to his place.
Webster's Bible (WBT)
Then Saul said to David, Blessed be thou, my son David: thou shalt both do great things, and also shalt still prevail. So David went on his way, and Saul returned to his place.
World English Bible (WEB)
Then Saul said to David, Blessed be you, my son David: you shall both do mightily, and shall surely prevail. So David went his way, and Saul returned to his place.
Young's Literal Translation (YLT)
And Saul saith unto David, `Blessed `art' thou, my son David, also working thou dost work, and also prevailing thou dost prevail.' And David goeth on his way, and Saul hath turned back to his place.
| Then Saul | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | שָׁא֜וּל | šāʾûl | sha-OOL |
| to | אֶל | ʾel | el |
| David, | דָּוִ֗ד | dāwid | da-VEED |
| Blessed | בָּר֤וּךְ | bārûk | ba-ROOK |
| be thou, | אַתָּה֙ | ʾattāh | ah-TA |
| son my | בְּנִ֣י | bĕnî | beh-NEE |
| David: | דָוִ֔ד | dāwid | da-VEED |
| thou shalt both | גַּ֚ם | gam | ɡahm |
| do | עָשֹׂ֣ה | ʿāśō | ah-SOH |
| great | תַֽעֲשֶׂ֔ה | taʿăśe | ta-uh-SEH |
| also and things, | וְגַ֖ם | wĕgam | veh-ɡAHM |
| shalt still | יָכֹ֣ל | yākōl | ya-HOLE |
| prevail. | תּוּכָ֑ל | tûkāl | too-HAHL |
| So David | וַיֵּ֤לֶךְ | wayyēlek | va-YAY-lek |
| went | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
| way, his on | לְדַרְכּ֔וֹ | lĕdarkô | leh-dahr-KOH |
| and Saul | וְשָׁא֖וּל | wĕšāʾûl | veh-sha-OOL |
| returned | שָׁ֥ב | šāb | shahv |
| to his place. | לִמְקוֹמֽוֹ׃ | limqômô | leem-koh-MOH |
Cross Reference
Genesis 32:28
उसने कहा तेरा नाम अब याकूब नहीं, परन्तु इस्राएल होगा, क्योंकि तू परमेश्वर से और मनुष्यों से भी युद्ध कर के प्रबल हुआ है।
Numbers 24:9
वह दबका बैठा है, वह सिंह वा सिंहनी की नाईं लेट गया है; अब उसको कौन छेड़े? जो कोई तुझे आशीर्वाद दे सो आशीष पाए, और जो कोई तुझे शाप दे वह स्रापित हो॥
1 Samuel 24:19
भला! क्या कोई मनुष्य अपने शत्रु को पाकर कुशल से जाने देता है? इसलिये जो तू ने आज मेरे साथ किया है, इसका अच्छा बदला यहोवा तुझे दे।
1 Samuel 24:22
तब दाऊद ने शाऊल से ऐसी ही शपथ खाई। तब शाऊल अपने घर चला गया; और दाऊद अपने जनों समेत गढ़ों में चला गया।
Proverbs 26:25
उसकी मीठी-मीठी बात प्रतीति न करना, क्योंकि उसके मन में सात घिनौनी वस्तुएं रहती हैं;
Isaiah 54:17
जितने हथियार तेरी हानि के लिये बनाए जाएं, उन में से कोई सफल न होगा, और, जितने लोग मुद्दई हो कर तुझ पर नालिश करें उन सभों से तू जीत जाएगा। यहोवा के दासों का यही भाग होगा, और वे मेरे ही कारण धर्मी ठहरेंगे, यहोवा की यही वाणी है॥
Hosea 12:4
वह दूत से लड़ा, और जीत भी गया, वह रोया और उसने गिड़गिड़ाकर बिनती की। बेतेल में वह उसको मिला, और वहीं उसने हम से बातें की।
Romans 8:35
कौन हम को मसीह के प्रेम से अलग करेगा? क्या क्लेश, या संकट, या उपद्रव, या अकाल, या नंगाई, या जोखिम, या तलवार?
Romans 8:37
परन्तु इन सब बातों में हम उसके द्वारा जिस ने हम से प्रेम किया है, जयवन्त से भी बढ़कर हैं।