1 Samuel 20:5
दाऊद ने योनातान से कहा, सुन कल नया चाँद होगा, और मुझे उचित है कि राजा के साथ बैठकर भोजन करूं; परन्तु तू मुझे विदा कर, और मैं परसों सांझ तक मैदान में छिपा रहूंगा।
1 Samuel 20:5 in Other Translations
King James Version (KJV)
And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
American Standard Version (ASV)
And David said unto Jonathan, Behold, to-morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even.
Bible in Basic English (BBE)
And David said to Jonathan, Tomorrow is the new moon, and I will not be seated with the king at his table: but let me go to a safe place in the country till the evening.
Darby English Bible (DBY)
And David said to Jonathan, Behold, to-morrow is new moon, and I should not fail to sit with the king at meat; but let me go, that I may hide myself in the field until the third evening.
Webster's Bible (WBT)
And David said to Jonathan, Behold, to morrow is the new-moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.
World English Bible (WEB)
David said to Jonathan, Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening.
Young's Literal Translation (YLT)
And David saith unto Jonathan, `Lo, the new moon `is' to-morrow; and I do certainly sit with the king to eat; and thou hast sent me away, and I have been hidden in a field till the third evening;
| And David | וַיֹּ֨אמֶר | wayyōʾmer | va-YOH-mer |
| said | דָּוִ֜ד | dāwid | da-VEED |
| unto | אֶל | ʾel | el |
| Jonathan, | יְהֽוֹנָתָ֗ן | yĕhônātān | yeh-hoh-na-TAHN |
| Behold, | הִֽנֵּה | hinnē | HEE-nay |
| to morrow | חֹ֙דֶשׁ֙ | ḥōdeš | HOH-DESH |
| moon, new the is | מָחָ֔ר | māḥār | ma-HAHR |
| and I | וְאָֽנֹכִ֛י | wĕʾānōkî | veh-ah-noh-HEE |
| fail not should | יָֽשֹׁב | yāšōb | YA-shove |
| to sit | אֵשֵׁ֥ב | ʾēšēb | ay-SHAVE |
| with | עִם | ʿim | eem |
| king the | הַמֶּ֖לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
| at meat: | לֶֽאֱכ֑וֹל | leʾĕkôl | leh-ay-HOLE |
| but let me go, | וְשִׁלַּחְתַּ֙נִי֙ | wĕšillaḥtaniy | veh-shee-lahk-TA-NEE |
| myself hide may I that | וְנִסְתַּרְתִּ֣י | wĕnistartî | veh-nees-tahr-TEE |
| in the field | בַשָּׂדֶ֔ה | baśśāde | va-sa-DEH |
| unto | עַ֖ד | ʿad | ad |
| the third | הָעֶ֥רֶב | hāʿereb | ha-EH-rev |
| day at even. | הַשְּׁלִשִֽׁית׃ | haššĕlišît | ha-sheh-lee-SHEET |
Cross Reference
1 Samuel 19:2
और योनातन ने दाऊद को बताया, कि मेरा पिता तुझे मरवा डालना चाहता है; इसलिये तू बिहान को सावधान रहना, और किसी गुप्त स्थान में बैठा हुआ छिपा रहना;
Numbers 28:11
फिर अपने महीनों के आरम्भ में प्रतिमास यहोवा के लिये होमबलि चढ़ाना; अर्थात दो बछड़े, एक मेढ़ा, और एक एक वर्ष के निर्दोष भेड़ के सात बच्चे;
Numbers 10:10
और अपने आनन्द के दिन में, और अपने नियत पर्ब्बों में, और महीनों के आदि में, अपने होमबलियोंऔर मेलबलियों के साथ उन तुरहियों को फूंकना; इस से तुम्हारे परमेश्वर को तुम्हारा स्मरण आएगा; मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं॥
Colossians 2:16
इसलिये खाने पीने या पर्व या नए चान्द, या सब्तों के विषय में तुम्हारा कोई फैसला न करे।
Acts 17:14
तब भाइयों ने तुरन्त पौलुस को विदा किया, कि समुद्र के किनारे चला जाए; परन्तु सीलास और तीमुथियुस वहीं रह गए।
John 8:59
तब उन्होंने उसे मारने के लिये पत्थर उठाए, परन्तु यीशु छिपकर मन्दिर से निकल गया॥
Proverbs 22:3
चतुर मनुष्य विपत्ति को आते देख कर छिप जाता है; परन्तु भोले लोग आगे बढ़ कर दण्ड भोगते हैं।
Psalm 81:3
नये चाँद के दिन, और पूर्णमासी को हमारे पर्व के दिन नरसिंगा फूंको।
Psalm 55:12
जो मेरी नामधराई करता है वह शत्रु नहीं था, नहीं तो मैं उसको सह लेता; जो मेरे विरुद्ध बड़ाई मारता है वह मेरा बैरी नहीं है, नहीं तो मैं उससे छिप जाता।
2 Kings 4:23
उसने कहा, आज तू उसके यहां क्योंजाएगी? आज न तो नये चांद का, और न विश्राम का दिन है; उसने कहा, कल्याण होगा।
1 Samuel 20:19
और तू तीन दिन के बीतने पर तुरन्त आना, और उस स्थान पर जा कर जहां तू उस काम के दिन छिपा था, अर्थात एजेल नाम पत्थर के पास रहना।
1 Samuel 20:6
यदि तेरा पिता मेरी कुछ चिन्ता करे, तो कहना, कि दाऊद ने अपने नगर बेतलेहेम को शीघ्र जाने के लिये मुझ से बिनती करके छुट्टी मांगी है; क्योंकि वहां उसके समस्त कुल के लिये वाषिर्क यज्ञ है।