1 Samuel 19:11
और शाऊल ने दाऊद के घर पर दूत इसलिये भेजे कि वे उसकी घात में रहें, और बिहान को उसे मार डालें, तब दाऊद की स्त्री मीकल ने उसे यह कहकर जताया, कि यदि तू इस रात को अपना प्राण न बचाए, तो बिहान को मारा जाएगा।
Saul | וַיִּשְׁלַח֩ | wayyišlaḥ | va-yeesh-LAHK |
also sent | שָׁא֨וּל | šāʾûl | sha-OOL |
messengers | מַלְאָכִ֜ים | malʾākîm | mahl-ah-HEEM |
unto | אֶל | ʾel | el |
David's | בֵּ֤ית | bêt | bate |
house, | דָּוִד֙ | dāwid | da-VEED |
to watch | לְשָׁמְר֔וֹ | lĕšomrô | leh-shome-ROH |
slay to and him, | וְלַֽהֲמִית֖וֹ | wĕlahămîtô | veh-la-huh-mee-TOH |
him in the morning: | בַּבֹּ֑קֶר | babbōqer | ba-BOH-ker |
and Michal | וַתַּגֵּ֣ד | wattaggēd | va-ta-ɡADE |
David's | לְדָוִ֗ד | lĕdāwid | leh-da-VEED |
wife | מִיכַ֤ל | mîkal | mee-HAHL |
told | אִשְׁתּוֹ֙ | ʾištô | eesh-TOH |
him, saying, | לֵאמֹ֔ר | lēʾmōr | lay-MORE |
If | אִם | ʾim | eem |
save thou | אֵ֨ינְךָ֜ | ʾênĕkā | A-neh-HA |
not | מְמַלֵּ֤ט | mĕmallēṭ | meh-ma-LATE |
אֶֽת | ʾet | et | |
life thy | נַפְשְׁךָ֙ | napšĕkā | nahf-sheh-HA |
to night, | הַלַּ֔יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la |
to morrow | מָחָ֖ר | māḥār | ma-HAHR |
thou | אַתָּ֥ה | ʾattâ | ah-TA |
shalt be slain. | מוּמָֽת׃ | mûmāt | moo-MAHT |