1 Kings 9:15
राजा सुलैमान ने लोगों को जो बेगारी में रखा, इसका प्रयोजन यह था, कि यहोवा का और अपना भवन बनाए, और मिल्लो और यरूशलेम की शहरपनाह और हासोर, मगिद्दो और गेजेर नगरों को दृढ़ करे।
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் மோசேக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லா வேலைகளையும் செய்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடியே இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இந்த வேலைகளை எல்லாம் செய்திருந்தனர்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடி இஸ்ரயேல் மக்கள் எல்லா வேலைகளையும் நுணுக்கமாகச் செய்து முடித்திருந்தனர்.
King James Version (KJV)
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
American Standard Version (ASV)
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Bible in Basic English (BBE)
The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Darby English Bible (DBY)
According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
Webster’s Bible (WBT)
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
World English Bible (WEB)
According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Young’s Literal Translation (YLT)
According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
யாத்திராகமம் Exodus 39:42
கர்த்தர் மோசேக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேல் புத்திரர் சகல வேலைகளையும் செய்தார்கள்.
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
According to all | כְּכֹ֛ל | kĕkōl | keh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֥ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commanded | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
Moses, | מֹשֶׁ֑ה | mōše | moh-SHEH |
so | כֵּ֤ן | kēn | kane |
the children | עָשׂוּ֙ | ʿāśû | ah-SOO |
of Israel | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
made | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the work. | הָֽעֲבֹדָֽה׃ | hāʿăbōdâ | HA-uh-voh-DA |
And this | וְזֶ֨ה | wĕze | veh-ZEH |
is the reason | דְבַר | dĕbar | deh-VAHR |
of the levy | הַמַּ֜ס | hammas | ha-MAHS |
which | אֲשֶֽׁר | ʾăšer | uh-SHER |
king | הֶעֱלָ֣ה׀ | heʿĕlâ | heh-ay-LA |
Solomon | הַמֶּ֣לֶךְ | hammelek | ha-MEH-lek |
raised; | שְׁלֹמֹ֗ה | šĕlōmō | sheh-loh-MOH |
for to build | לִבְנוֹת֩ | libnôt | leev-NOTE |
אֶת | ʾet | et | |
the house | בֵּ֨ית | bêt | bate |
Lord, the of | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
and his own house, | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
and Millo, | בֵּיתוֹ֙ | bêtô | bay-TOH |
wall the and | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
of Jerusalem, | הַמִּלּ֔וֹא | hammillôʾ | ha-MEE-loh |
and Hazor, | וְאֵ֖ת | wĕʾēt | veh-ATE |
and Megiddo, | חוֹמַ֣ת | ḥômat | hoh-MAHT |
and Gezer. | יְרֽוּשָׁלִָ֑ם | yĕrûšālāim | yeh-roo-sha-la-EEM |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
חָצֹ֥ר | ḥāṣōr | ha-TSORE | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
מְגִדּ֖וֹ | mĕgiddô | meh-ɡEE-doh | |
וְאֶת | wĕʾet | veh-ET | |
גָּֽזֶר׃ | gāzer | ɡA-zer |
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தர் மோசேக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேல் மக்கள் எல்லா வேலைகளையும் செய்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடியே இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் இந்த வேலைகளை எல்லாம் செய்திருந்தனர்.
Thiru Viviliam
ஆண்டவர் மோசேக்குக் கட்டளையிட்டபடி இஸ்ரயேல் மக்கள் எல்லா வேலைகளையும் நுணுக்கமாகச் செய்து முடித்திருந்தனர்.
King James Version (KJV)
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
American Standard Version (ASV)
According to all that Jehovah commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Bible in Basic English (BBE)
The children of Israel did everything as the Lord had given orders to Moses.
Darby English Bible (DBY)
According to all that Jehovah had commanded Moses, so had the children of Israel done all the labour.
Webster’s Bible (WBT)
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
World English Bible (WEB)
According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
Young’s Literal Translation (YLT)
According to all that Jehovah hath commanded Moses, so have the sons of Israel done all the service;
யாத்திராகமம் Exodus 39:42
கர்த்தர் மோசேக்குக் கற்பித்தபடியெல்லாம் இஸ்ரவேல் புத்திரர் சகல வேலைகளையும் செய்தார்கள்.
According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel made all the work.
According to all | כְּכֹ֛ל | kĕkōl | keh-HOLE |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
the Lord | צִוָּ֥ה | ṣiwwâ | tsee-WA |
commanded | יְהוָ֖ה | yĕhwâ | yeh-VA |
אֶת | ʾet | et | |
Moses, | מֹשֶׁ֑ה | mōše | moh-SHEH |
so | כֵּ֤ן | kēn | kane |
the children | עָשׂוּ֙ | ʿāśû | ah-SOO |
of Israel | בְּנֵ֣י | bĕnê | beh-NAY |
made | יִשְׂרָאֵ֔ל | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
אֵ֖ת | ʾēt | ate | |
all | כָּל | kāl | kahl |
the work. | הָֽעֲבֹדָֽה׃ | hāʿăbōdâ | HA-uh-voh-DA |