1 Kings 20:24
और यह भी काम कर, अर्थात सब राजाओं का पद ले ले, और उनके स्थान पर सेनापतियों को ठहरा दे।
1 Kings 20:24 in Other Translations
King James Version (KJV)
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
American Standard Version (ASV)
And do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
Bible in Basic English (BBE)
This is what you have to do: take away the kings from their positions, and put captains in their places;
Darby English Bible (DBY)
And do this: take the kings away, every man out of his place, and put governors in their stead;
Webster's Bible (WBT)
And do this thing, Take the kings away, every man out of his place, and put captains in their rooms:
World English Bible (WEB)
Do this thing: take the kings away, every man out of his place, and put captains in their room;
Young's Literal Translation (YLT)
`And this thing do thou: turn aside the kings each out of his place, and set captains in their stead;
| And do | וְאֶת | wĕʾet | veh-ET |
| this | הַדָּבָ֥ר | haddābār | ha-da-VAHR |
| thing, | הַזֶּ֖ה | hazze | ha-ZEH |
| Take | עֲשֵׂ֑ה | ʿăśē | uh-SAY |
| kings the | הָסֵ֤ר | hāsēr | ha-SARE |
| away, every man | הַמְּלָכִים֙ | hammĕlākîm | ha-meh-la-HEEM |
| place, his of out | אִ֣ישׁ | ʾîš | eesh |
| and put | מִמְּקֹמ֔וֹ | mimmĕqōmô | mee-meh-koh-MOH |
| captains | וְשִׂ֥ים | wĕśîm | veh-SEEM |
| in their rooms: | פַּח֖וֹת | paḥôt | pa-HOTE |
| תַּחְתֵּיהֶֽם׃ | taḥtêhem | tahk-tay-HEM |
Cross Reference
1 Kings 20:1
और अराम के राजा बेन्हदद ने अपनी सारी सेना इकट्ठी की, और उसके साथ बत्तीस राजा और घोड़े और रथ थे; उन्हें संग ले कर उसने शोमरोन पर चढ़ाई की, और उसे घेर के उसके विरुद्ध लड़ा।
1 Kings 20:16
ये दोपहर को निकल गए, उस समय बेन्हदद अपने सहायक बत्तीसों राजाओं समेत डेरों में दारू पीकर मतवाला हो रहा था।
1 Kings 22:31
और अराम के राजा ने तो अपने रथों के बत्तीसों प्रधानों को आज्ञा दी थी, कि न तो छोटे से लड़ो और न बड़े से, केवल इस्राएल के राजा से युद्ध करो।
Proverbs 21:30
यहोवा के विरूद्ध न तो कुछ बुद्धि, और न कुछ समझ, न कोई युक्ति चलती है।