1 John 4:7
हे प्रियों, हम आपस में प्रेम रखें; क्योंकि प्रेम परमेश्वर से है: और जो कोई प्रेम करता है, वह परमेश्वर से जन्मा है; और परमेश्वर को जानता है।
1 John 4:7 in Other Translations
King James Version (KJV)
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
American Standard Version (ASV)
Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is begotten of God, and knoweth God.
Bible in Basic English (BBE)
My loved ones, let us have love for one another: because love is of God, and everyone who has love is a child of God and has knowledge of God.
Darby English Bible (DBY)
Beloved, let us love one another; because love is of God, and every one that loves has been begotten of God, and knows God.
World English Bible (WEB)
Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God.
Young's Literal Translation (YLT)
Beloved, may we love one another, because the love is of God, and every one who is loving, of God he hath been begotten, and doth know God;
| Beloved, | Ἀγαπητοί, | agapētoi | ah-ga-pay-TOO |
| let us love | ἀγαπῶμεν | agapōmen | ah-ga-POH-mane |
| one another: | ἀλλήλους | allēlous | al-LAY-loos |
| for | ὅτι | hoti | OH-tee |
| ἡ | hē | ay | |
| love | ἀγάπη | agapē | ah-GA-pay |
| is | ἐκ | ek | ake |
| of | τοῦ | tou | too |
| Θεοῦ | theou | thay-OO | |
| God; | ἐστιν | estin | ay-steen |
| and | καὶ | kai | kay |
| every one | πᾶς | pas | pahs |
| that | ὁ | ho | oh |
| loveth | ἀγαπῶν | agapōn | ah-ga-PONE |
| is born | ἐκ | ek | ake |
| of | τοῦ | tou | too |
| Θεοῦ | theou | thay-OO | |
| God, | γεγέννηται | gegennētai | gay-GANE-nay-tay |
| and | καὶ | kai | kay |
| knoweth | γινώσκει | ginōskei | gee-NOH-skee |
| τὸν | ton | tone | |
| God. | Θεόν | theon | thay-ONE |
Cross Reference
1 John 4:8
जो प्रेम नहीं रखता, वह परमेश्वर को नहीं जानता है, क्योंकि परमेश्वर प्रेम है।
1 John 4:20
यदि कोई कहे, कि मैं परमेश्वर से प्रेम रखता हूं; और अपने भाई से बैर रखे; तो वह झूठा है: क्योंकि जो अपने भाई से, जिस उस ने देखा है, प्रेम नहीं रखता, तो वह परमेश्वर से भी जिसे उस ने नहीं देखा, प्रेम नहीं रख सकता।
1 John 2:29
यदि तुम जानते हो, कि वह धार्मिक है, तो यह भी जानते हो, कि जो कोई धर्म का काम करता है, वह उस से जन्मा है।
1 John 2:10
जो कोई अपने भाई से प्रेम रखता है, वह ज्योति में रहता है, और ठोकर नहीं खा सकता।
1 Thessalonians 4:9
किन्तु भाईचारे की प्रीति के विषय में यह अवश्य नहीं, कि मैं तुम्हारे पास कुछ लिखूं; क्योंकि आपस में प्रेम रखना तुम ने आप ही परमेश्वर से सीखा है।
1 John 4:12
परमेश्वर को कभी किसी ने नहीं देखा; यदि हम आपस में प्रेम रखें, तो परमेश्वर हम में बना रहता है; और उसका प्रेम हम में सिद्ध हो गया है।
1 John 3:10
इसी से परमेश्वर की सन्तान, और शैतान की सन्तान जाने जाते हैं; जो कोई धर्म के काम नहीं करता, वह परमेश्वर से नहीं, और न वह, जो अपने भाई से प्रेम नहीं रखता।
1 Peter 1:22
सो जब कि तुम ने भाईचारे की निष्कपट प्रीति के निमित्त सत्य के मानने से अपने मनों को पवित्र किया है, तो तन मन लगा कर एक दूसरे से अधिक प्रेम रखो।
Galatians 5:22
पर आत्मा का फल प्रेम, आनन्द, मेल, धीरज,
2 Timothy 1:7
क्योंकि परमेश्वर ने हमें भय की नहीं पर सामर्थ, और प्रेम, और संयम की आत्मा दी है।
Galatians 4:9
पर अब जो तुम ने परमेश्वर को पहचान लिया वरन परमेश्वर ने तुम को पहचाना, तो उन निर्बल और निकम्मी आदि-शिक्षा की बातों की ओर क्यों फिरते हो, जिन के तुम दोबारा दास होना चाहते हो?
2 Corinthians 4:6
इसलिये कि परमेश्वर ही है, जिस ने कहा, कि अन्धकार में से ज्योति चमके; और वही हमारे हृदयों में चमका, कि परमेश्वर की महिमा की पहिचान की ज्योति यीशु मसीह के चेहरे से प्रकाशमान हो॥
John 17:3
और अनन्त जीवन यह है, कि वे तुझ अद्वैत सच्चे परमेश्वर को और यीशु मसीह को, जिसे तू ने भेजा है, जाने।
Deuteronomy 30:6
और तेरा परमेश्वर यहोवा तेरे और तेरे वंश के मन का खतना करेगा, कि तू अपने परमेश्वर यहोवा से अपने सारे मन और सारे प्राण के साथ प्रेम करे, जिस से तू जीवित रहे।