Ruth 2:9
એ લોકો કયા ખેતરમાં લણે છે તે જોજે અને તેઓને અનુસરજે. અને મેં માંરા જુવાન માંણસોને તને હેરાન ન કરવા જણાવ્યું છે. અને જ્યારે તને તરસ લાગે ત્યારે જઇને માંરા યુવાનોના પાણીનાં કુંજામાંથી પાણી પીજે.”
Let thine eyes | עֵינַ֜יִךְ | ʿênayik | ay-NA-yeek |
be on the field | בַּשָּׂדֶ֤ה | baśśāde | ba-sa-DEH |
that | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
they do reap, | יִקְצֹרוּן֙ | yiqṣōrûn | yeek-tsoh-ROON |
and go | וְהָלַ֣כְתְּ | wĕhālakĕt | veh-ha-LA-het |
after thou | אַֽחֲרֵיהֶ֔ן | ʾaḥărêhen | ah-huh-ray-HEN |
them: have I not | הֲל֥וֹא | hălôʾ | huh-LOH |
charged | צִוִּ֛יתִי | ṣiwwîtî | tsee-WEE-tee |
אֶת | ʾet | et | |
the young men | הַנְּעָרִ֖ים | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |
not shall they that | לְבִלְתִּ֣י | lĕbiltî | leh-veel-TEE |
touch | נָגְעֵ֑ךְ | nogʿēk | noɡe-AKE |
athirst, art thou when and thee? | וְצָמִ֗ת | wĕṣāmit | veh-tsa-MEET |
go | וְהָֽלַכְתְּ֙ | wĕhālakĕt | veh-HA-la-het |
unto | אֶל | ʾel | el |
vessels, the | הַכֵּלִ֔ים | hakkēlîm | ha-kay-LEEM |
and drink | וְשָׁתִ֕ית | wĕšātît | veh-sha-TEET |
which that of | מֵֽאֲשֶׁ֥ר | mēʾăšer | may-uh-SHER |
the young men | יִשְׁאֲב֖וּן | yišʾăbûn | yeesh-uh-VOON |
have drawn. | הַנְּעָרִֽים׃ | hannĕʿārîm | ha-neh-ah-REEM |