Romans 12:20 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Romans Romans 12 Romans 12:20

Romans 12:20
પરંતુ તમારે આમ કરવું જોઈએ: “જો તારો દુશ્મન ભૂખ્યો હોય તો એને ખવડાવ. જો તારો દુશ્મન તરસ્યો હોય તો તેને પાણી પા; આ રીતે તું એ માણસને શરમિંદો બનાવી શકીશ.” નીતિવચનો 25:21-22

Romans 12:19Romans 12Romans 12:21

Romans 12:20 in Other Translations

King James Version (KJV)
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire on his head.

American Standard Version (ASV)
But if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him to drink: for in so doing thou shalt heap coals of fire upon his head.

Bible in Basic English (BBE)
But if one who has hate for you is in need of food or of drink, give it to him, for in so doing you will put coals of fire on his head.

Darby English Bible (DBY)
If therefore thine enemy should hunger, feed him; if he should thirst, give him drink; for, so doing, thou shalt heap coals of fire upon his head.

World English Bible (WEB)
Therefore "If your enemy is hungry, feed him. If he is thirsty, give him a drink. For in doing so, you will heap coals of fire on his head."

Young's Literal Translation (YLT)
I will recompense again, saith the Lord;' if, then, thine enemy doth hunger, feed him; if he doth thirst, give him drink; for this doing, coals of fire thou shalt heap upon his head;

Therefore
ἐὰνeanay-AN
if
οὖνounoon
thine
πεινᾷpeinapee-NA

hooh
enemy
ἐχθρόςechthrosake-THROSE
hunger,
σουsousoo
feed
ψώμιζεpsōmizePSOH-mee-zay
him;
αὐτόν·autonaf-TONE
if
ἐὰνeanay-AN
he
thirst,
διψᾷdipsathee-PSA
give
him
πότιζεpotizePOH-tee-zay
drink:
αὐτόν·autonaf-TONE
for
τοῦτοtoutoTOO-toh
in
so
γὰρgargahr
doing
ποιῶνpoiōnpoo-ONE
thou
shalt
heap
ἄνθρακαςanthrakasAN-thra-kahs
coals
πυρὸςpyrospyoo-ROSE
of
fire
σωρεύσειςsōreuseissoh-RAYF-sees
on
ἐπὶepiay-PEE
his
τὴνtēntane

κεφαλὴνkephalēnkay-fa-LANE
head.
αὐτοῦautouaf-TOO

Cross Reference

Proverbs 25:21
જો તારો શત્રુ ભૂખ્યો હોય તો તેને ખાવા માટે રોટલો આપ. અને તરસ્યો હોય તો પીવા માટે પાણી આપ.

Matthew 5:44
પણ હું તમને કહું છું કે તમારા દુશ્મનોને પ્રેમ કરો અને જેઓ તમારા ઉપર જુલ્મ કરે છે તેમના માટે પ્રાર્થના કરો.

Luke 6:27
“હું જે લોકો મને ધ્યાનથી સાંભળે છે તે સૌ સાંભળનારાઓને કહું છું, તમારા વૈરીઓને પ્રેમ કરો. જેઓ તમારો તિરસ્કાર કરે તેઓનું પણ ભલું કરો.

2 Kings 6:22
તેણે જવાબ આપ્યો, “વધ ન કરીશ, જયારે તું તારી તરવાર અને ધનુષને જોરે માંણસોને કેદ પકડે છે ત્યારે પણ તેમનો વધ કરે છે ખરો? એમને ખાવાપીવાનું આપ અને પાછા પોતાના રાજા પાસે જવા દે.”

Exodus 23:4
“તમાંરા શત્રુનો બળદ કે ગધેડો ભટકતો નજરે પડે તો તમાંરે તેના માંલિકને ત્યાં પાછો પહોંચાડવો.

Song of Solomon 8:6
મને તારા હૃદયની મુદ્રા તરીકે અથવા તારા હાથ પરની વીંટી તરીકે મને સ્થાપન કર. કારણકે પ્રેમ મૃત્યુ સમાન બળવાન છે અને ઇર્ષા કબર જેવી ક્રૂર છે, અતિ પ્રજવલિત આગની જેમ તે ભડકે બળે છે અને તેની જવાળા ઘણી પ્રબળ છે.

Psalm 120:4
તને તીક્ષ્ણ બાણોથી વીંધવામા આવશે; અને ધગધગતા અંગારાથી તને દજાડાશે.

Psalm 140:10
ધગધગતા અંગારા તેમના મસ્તક પર પડો; અથવા તેઓને અગ્નિમાં ફેંકી દેવામાં આવે; અથવા તો ઊંડા ખાડાઓમાં નાખવામાં આવે જ્યાંથી તેઓ કદી બચી શકે નહિ.

1 Samuel 26:21
ત્યારે શાઉલે કહ્યું, “માંરી ભૂલ થઈ, માંરા પુત્ર દાઉદ, તું પાછો આવ; આજે તેઁ મને બતાવ્યું છે કે માંરો જીવ તારા માંટે કિંમતી છે. હવે હું તને કદી ઇજા નહિ કરું અને ફરી કદી મૂર્ખાઇથી વતીર્શ નહિ. મેં બહું ખોટું કર્યુ છે.”

1 Samuel 24:16
દાઉદ બોલી રહ્યો એટલે શાઉલે કહ્યું, “આ માંરો પુત્ર દાઉદ બોલે છે?” એમ બોલીને મોટેથી રડવા લાગ્યો,