Psalm 123:2 in Gujarati

Gujarati Gujarati Bible Psalm Psalm 123 Psalm 123:2

Psalm 123:2
જેમ સેવક પોતાના માલિક તરફ જોયા કરે; જેમ દાસીની આંખો પોતાની શેઠાણીને જોયા કરે; તેમ અમારી આંખો અમારા દેવ યહોવાની દયા થાય ત્યાં સુધી તેના ભણી તાકી રહે છે.

Psalm 123:1Psalm 123Psalm 123:3

Psalm 123:2 in Other Translations

King James Version (KJV)
Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us.

American Standard Version (ASV)
Behold, as the eyes of servants `look' unto the hand of their master, As the eyes of a maid unto the hand of her mistress; So our eyes `look' unto Jehovah our God, Until he have mercy upon us.

Bible in Basic English (BBE)
See! as the eyes of servants are turned to the hands of their masters, and the eyes of a servant-girl to her owner, so our eyes are waiting for the Lord our God, till he has mercy on us.

Darby English Bible (DBY)
Behold, as the eyes of servants [look] unto the hand of their masters, as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress, so our eyes [are directed] to Jehovah our God, until he be gracious unto us.

World English Bible (WEB)
Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, As the eyes of a maid to the hand of her mistress; So our eyes look to Yahweh, our God, Until he has mercy on us.

Young's Literal Translation (YLT)
Lo, as eyes of men-servants `Are' unto the hand of their masters, As eyes of a maid-servant `Are' unto the hand of her mistress, So `are' our eyes unto Jehovah our God, Till that He doth favour us.

Behold,
הִנֵּ֨הhinnēhee-NAY
as
the
eyes
כְעֵינֵ֪יkĕʿênêheh-ay-NAY
servants
of
עֲבָדִ֡יםʿăbādîmuh-va-DEEM
look
unto
אֶלʾelel
the
hand
יַ֤דyadyahd
masters,
their
of
אֲֽדוֹנֵיהֶ֗םʾădônêhemuh-doh-nay-HEM
and
as
the
eyes
כְּעֵינֵ֣יkĕʿênêkeh-ay-NAY
maiden
a
of
שִׁפְחָה֮šipḥāhsheef-HA
unto
אֶלʾelel
hand
the
יַ֪דyadyahd
of
her
mistress;
גְּבִ֫רְתָּ֥הּgĕbirtāhɡeh-VEER-TA
so
כֵּ֣ןkēnkane
eyes
our
עֵ֭ינֵינוּʿênênûA-nay-noo
wait
upon
אֶלʾelel
Lord
the
יְהוָ֣הyĕhwâyeh-VA
our
God,
אֱלֹהֵ֑ינוּʾĕlōhênûay-loh-HAY-noo
until
עַ֝֗דʿadad
upon
mercy
have
he
that
us.
שֶׁיְּחָנֵּֽנוּ׃šeyyĕḥonnēnûsheh-yeh-hoh-nay-NOO

Cross Reference

Luke 18:1
પછી ઈસુએ તેના શિષ્યોને શીખવ્યું કે તેઓએ હંમેશા પ્રાર્થના કરવી જોઈએ અને કદાપિ આશા ગુમાવવી જોઈએ નહિ. ઈસુએ તેઓને શીખવવા એક વાર્તાનો ઉપયોગ કર્યો:

Psalm 130:5
તેથી હું મોટી આશા સાથે યહોવાની વાટ જોઉ છું, મારો આત્મા તેમની રાહ જુએ છે, હું તેમના વચન પર આધાર રાખું છું.

Psalm 40:1
મેં ધીરજથી સહાય માટે યહોવાની વાટ જોઇ, તેમણે મારી વિનંતી સાંભળી ને મને ઉત્તર આપ્યો.

Lamentations 3:25
જે તેનામાં વિશ્વાસ રાખે છે અને જેઓ તેની વાટ જોવાનું ચાલુ રાખે છે. તેમના માટે યહોવા સારો છે.

Psalm 119:123
તમારા તારણની અને પવિત્રવચનની રાહ જોતાં જોતાં મારી આંખો નિસ્તેજ થઇ ગઇ છે.

Psalm 119:82
તમે જે બાબતો માટે વચન આપેલું તેના માટે રાહ જોવાનું મેં ચાલુ રાખ્યું છે. જેને કારણે મારી આંખો નબળી થઇ રહી છે. તમે મને ક્યારે આશ્વાસન આપશો?

Psalm 25:15
મારી ષ્ટિ સહાય માટે સદાય યહોવા તરફ છે, કારણ, તે એકલાં જ મારા પગ ફાંદામાંથી કાઢશે.

Joshua 10:6
પરંતુ ગિબયોનના લોકોએ યહોશુઆને ગિલ્ગાલની છાવણીમાં સંદેશો મોકલાવ્યો કે, “અમે તમાંરા દાસો છીએ, અમને એકલા ન મૂકશો, વહેલા અમાંરી તરફ આવો અને અમાંરું રક્ષણ કરો, કારણ કે પર્વતીય પ્રદેશમાં બધા અમોરી રાજાઓ અમાંરી વિરુદ્ધ એક થઈ ગયા છે.”

Joshua 9:27
પણ ત્યાર પછી યહોશુઆએ આ લોકોને લાકડું કાપવા અને ઇસ્રાએલના લોકો માંટે અને યહોવાના મંદિર માંટે પાણી લાવવા ફરજ પાડી. આજ દિવસ સુધી તેઓ યહોવાએ પસંદ કરેલ જગ્યાએ આજ કામ કરી રહ્યાં છે.

Joshua 9:23
આથી તમે હવે શાપિત થયા છો. તમે બધા સદા માંટે અમાંરા ગુલામ થશો. તમે અમાંરા દેવના મંદિરના પખાલી અને કઠિયારા રહેશો.”

Genesis 49:18
ઓ યહોવા! તું કયારે તારણ કરે એની હું વાટ જોઉં છું.”

Genesis 32:26
પછી તે વ્યકિતએ યાકૂબને કહ્યું, “પરોઢ થવા આવ્યું છે, એટલે મને છોડી દો.”પરંતુ યાકૂબે કહ્યું, “જયાં સુધી તું મને આશીર્વાદ નહિ આપે ત્યાં સુધી હું તને છોડીશ નહિ.”